各处的学生各不相同,但这些老师的语录倒是有异曲同工之妙,“你们是我带过的最差的一届”这句简直了,全世界的老师都用它!此外,最具有法国特色的老师语录应该就是“老师明天不罢工”了,真是让人伤心的话呢。

 

 

 

1. Vous êtes la pire classe que j'ai jamais eue !

你们是我带过的最差的一届!

 

Rassurez-vous : c'est faux. Il dit ça tous les ans à absolument toutes les classes, c'est la botte secrète des profs pour faire culpabiliser leurs élèves.

放心,不是这样。他每年对每个班都这样说,这是为了让学生有负罪感的秘密语录。

 

2. Qui est volontaire pour aller au tableau ?

谁愿意上黑板演示?

 

Mais personne voyons, quelle question idiote !

显然没有人,多么蠢的问题!

 

3. Donne-moi ton carnet de correspondance.

给我你的练习本。

 

Bizarrement il te demande rarement ton carnet de correspondance pour expliquer à tes parents à quel point tu es un élève génial.

奇怪的是他从来不会为了向家长解释你表现的有多好而去要你的联系本。

 

4. Non, demain je ne fais pas grève.

不,明天我不罢工。

 

Tristesse.

伤心(老师罢工学生就也可以罢工了)。

 

5. Je vais vous rajouter un exercice, apparemment vous n'en avez pas assez.

我再加个练习,显然你们觉得不够。

 

Ne jamais JAMAIS discuter pendant que le prof est en train de donner la liste des devoirs, c'est le meilleur moyen de se retrouver noyé sous un flot d'exercices indigestes.

永远不要在老师布置作业的时候讨论,那是自找淹没在一堆难以消化的作业中的最好办好。

 

6. Allez aujourd'hui, je distribue les copies dans l'ordre décroissant.

今天就这样,我按照分数递减的方式来发试卷。

 

Phrase toujours suivie d'un petit sourire sadique.

这句话后永远跟着一个邪恶的笑容。

 

7. Je me fiche que ça ait sonné, vous restez jusqu'à ce que JE vous dise de sortir.

我不管有没有打铃,你们都要留到我说可以走的时候。

 

Une torture insoutenable.

难以忍受的折磨。

 

8. Hop hop hop toi là, ça ne sert à rien d'aller dans le fond, y'a plein de places au premier rang.

去去去你去那,躲在后面有什么用呢,第一排都是位置。

 

Et puis tu vas tellement kiffer cette heure au premier rang, seul, très très seul.

然后在第一排你会极度想时间过快一点,孤独,太太孤独。

 

9. Donne-moi ce téléphone, voyons voir, un message de Jean-Kevin...

把手机给我,我们来看看,一条Jean-Kevin的信息...

 

Et encore : estime toi heureux si ton prof se contentait de menacer de lire ton texto en public, d'autres le faisaient sans la moindre hésitation...

还有:如果你的老师只是高兴于说要把它当众读出来威胁你,那么你就暗自庆幸吧,另外有些老师会直接把它读出来,没有一点迟疑...

 

本内容法语部分转载自法语网站topito,中文部分由沪江法语璐梓原创翻译,转载请注明出处。