「C'est ton point de vu」还是「c'est ton point de vue」?要用阴性还是阳性,这就是问题所在。如何避免犯错呢?来看看正确的用法。

 

 

来做一道小测试:

J'ai mon propre point de vu, tu as le tien.

我们各自有自己的见解。

 

Du point de vue de Marc, c'est une bonne idée…

Marc的观点是,这个主意不错。

这两句话,哪个用法是对的呢?

 

«Point de vue», groupe nominal, est formé du nom «point» et du complément déterminatif «de vue».

名词词组「Point de vue」是由名词「point」和限定补语「de vue」组成的。

 

Le terme «vue», n'est pas le participe passé «vu» comme dans la phrase «Il a été vu hier soir», mais bien le substantif féminin du verbe «voir».

「vue」这个词并不是Il a été vu hier soir(他昨晚被看见了)中的复合过去时「vu」,而是动词「voir」的阴性名词。

 

«Point de vu» n'existe tout simplement pas!

所以很简单,「Point de vu」根本不存在!

 

因此,这样的表达就肯定不对,如

au point de vu

du point de vu

sous un point de vu

……

 

 

避免混淆point de vueau vu de

 

«Point de vue» se confondant souvent avec la locution invariable «au vu de», signifiant «compte tenu de».

「point de vue」经常与固定词组「au vu de」(意为“考虑到”)混淆。

 

Dans cette expression, on a affaire au nom masculin «vu».

这个表达中我们用的是阳性名词「vu」。

Ce qu'il faut retenir: «au vu de» peut être remplacé par la préposition «étant donné» et ne porte jamais de «e», contrairement au groupe nominal «point de vue».

必须记住的是:与名词词组「point de vue」相反,「au vu de」可以被前置词「étant donné」所代替,并且这里的「vu」永远不加 e。

 

例如:

Au vu de ce qu'elle t'a fait, tu devrais l'oublier.

考虑到她对你所做的事情,你应当忘记她。

 

 

注意区分「au vu de」和「en vue de」

 

À l'opposé, la préposition «en vue de» exprimant une intention, un but futur, prend un «e» car elle se réfère au nom féminin «vue».

与之相反,介词短语 en vue de 表达一种意愿,一个将来的目的。词尾带「e」是由于它与阴性名词 vue 有关。

 

例子:

En vue de la fête, j'aimerais que tu gonfles les ballons.

节日要到了,我希望你能为气球打下气。