这几个短语都与question有关,我们的问题集中在有de还是没有de,意思是“没问题”还是“有问题”。“透过现象”看本质,他们都是一个表达的省略用法。

 

pas de question

pas de question 没有问题(要问)
完整表述:
Il n'y a pas de question.


ex:
Il y a d'autres questions?
还有其他问题要问吗?(老师在下课之前往往会这样问)

否定回答:
Non, il n'y a pas de question.

没有问题了。

(de 替代上文部分冠词des, 这里d'autres questions 其实是des autres questions,因形容词autre 在n.之前,故用de 替代des)

 

pas question

pas question 不谈及此问题,此问题与我们无关,表示明确的拒绝

完整表述:
Il n'en est pas question .


来源:
Il est question de 

= il s'agit de 

= on ne parle pas de ce sujet
是一个无人称表述,意为“关于”,“问题在于”

de在这里作为介词引出补语。


de+n.可用en代替,即为il en est question.

否定则为il n'en est pas question = On ne parle pas de ce sujet.

 

hors de question

hors de question语义同pas question,但拒绝语气比之重,根据语境可译为“没门儿”
完整表述:
Il est hors de question + 动词不定式/从句(虚拟语气)


ex:
Il est hors de question que je montre mon dossier à un homme exigeant.
让我把作业借给一个难缠的家伙看是绝对不可能的。


也存在C'est hors de question 的说法,不过后面不能接de或que, 若需要跟补语,则用il est hors de question de/que

 

pas de problème

pas de problème 没有困难,不成问题


完整表述:
Il n'y a pas de problème.


ex:
- Pour les vacances, on va à l'alliance française ensemble, ça te dit ?

- Pas de problème.
- 假期一起去法盟怎么样?

- 没问题!

法语中没有il n'en est pas problème, 因此没有pas problème 的说法。