Le sommeil a un effet important sur la santé et la récupération de tous les organes. Que se passe-t-il plus particulièrement au niveau de l'épiderme après une mauvaise nuit ? On fait le point avec plusieurs dermatologues.

睡眠对所有器官的健康和修复都有重要影响。经历了一个糟糕的夜晚之后,表层皮肤会发生什么变化?我们咨询了几位皮肤科医生。

 

En ce moment

此时此刻

Après une mauvaise nuit, il est courant de se sentir moins séduisante. Et pour cause, cernes, boutons et teint grisâtre sont souvent de la partie. Contrairement aux jours de grasse matinée, où l'on affiche une mine plus fraîche et reposée. Afin de mieux comprendre ce qu'il arrive à l'épiderme quand le sommeil est réduit et résister à ces effets, plusieurs dermatologues nous expliquent en détails le processus de récupération de la peau.

在经历了一个糟糕的夜晚之后,人们通常会觉得自己更加憔悴了。究其原因,黑眼圈,痘痘和暗淡的肤色都在其列。与白天早上睡懒觉不同,一觉醒来我们的脸色会更为清爽、放松。为了更好地了解睡眠减少时皮肤表层会发生什么变化以及如何应对这些影响,几位皮肤科医生为我们详细解释了皮肤修复的过程。

 

La chronobiologie de la peau

皮肤的时间生物学

Professeure au département de dermatologie de l'école de médecine et santé publique de l'université du Wisconsin, aux États-Unis, Ladan Mostaghimi est spécialiste des troubles de la peau et du sommeil. D'après elle, le sommeil a « un effet important sur la santé et la récupération des facteurs de stress quotidiens sur chaque organe, y compris sur l'épiderme». Le mécanisme du sommeil et les changements physiologiques de la peau durant la nuit s'expliquent ainsi : «Lorsque nous dormons, il y a une augmentation des synthèses de collagène et du flux sanguin. La température de la peau, sa perméabilité, son PH et la perte d’eau transépidermique sont différents pendant le sommeil et l’insomnie. C'est l’augmentation du flux sanguin qui aide à avoir le teint éclatant le matin après une bonne nuit de sommeil.

Ladan Mostaghimi是美国威斯康星大学医学与公共卫生学院皮肤病学系的教授,也是皮肤和睡眠障碍的专家。据她介绍,睡眠“对每个器官(包括表皮)的日常压力源的健康和修复有着显著的影响”。睡眠机制和夜间皮肤的生理变化可以这样解释:“当我们睡觉时,胶原蛋白的合成和血液流速会增快。皮肤的温度,渗透性,PH值和表皮水分流失量在睡眠和失眠状态是不同的。正是血液流速的增快使得我们在一夜好眠之后的早晨拥有容光焕发的肤色。

La peau fonctionne en effet différemment le jour et la nuit. Selon la dermatologue Laurence Netter, sa fonction première est « d’agir le jour comme une barrière protégeant de lapollution, du soleil et de la pénétration des particules. Mais la nuit, elle se régénère car le nombre de multiplications cellulaires est à son maximum. Entre minuit et quatre heures du matin notamment, sa perméabilité est plus importante », explique la spécialiste.

皮肤在白天和夜晚运作状态截然不同。根据皮肤科医生劳伦斯·内特(Laurence Netter)的说法,它的主要功能是“在白天,作为防止污染,阳光和粒子穿透的保护屏障。但是在晚上,它会再生,因为细胞倍增的数量在这时达到了最大值。特别是在午夜到凌晨四点之间,它的渗透性更大”,专家说道。

 

Dormir pour être belle

睡个美容觉

Mais que se passe-t-il lorsque l’on dort peu ou pas assez ? D'après Ladan Mostaghimi, l'insomnie a un effet tant psychologique que physique sur la santé. «On a l’air plus fatigué, moins en forme et la peau a l’air sèche, avec une augmentation de petits boutons, un teint grisâtre à cause de la diminution de la température périphérique pendant l'éveil. Il y a aussi une augmentation des cernes autour des yeux. On note également une baisse des fonctions barrières de la peau et une moindre récupération après des blessures physiques et des coups de soleil chez les personnes privées de sommeil», développe l'experte. En revanche, «une bonne nuit de sommeil nous donne une apparence plus saine, des yeux plus brillants, de plus beaux cheveux, moins de boutons et une peau moins sèche», conclut-elle.

但当你睡眠不足的时候,会发生什么?根据Ladan Mostaghimi的说法,失眠对健康既有心理影响也有生理影响。“因为醒来时周围温度下降,人会看起来更疲惫,身体状态更差,皮肤看起来更干燥,痘痘增多,皮肤呈灰白色。眼部的黑眼圈也有所增多。我们也注意到,缺觉的人们皮肤屏障功能有所下降,身体伤口和晒伤的复原程度也会降低。”专家说道。 “相反,睡个好觉让我们看起来更健康,眼睛更明亮,头发更柔顺,痘痘更少,皮肤不那么干燥,”她总结道。

 

“Le manque de sommeil équivaut à un vieillissement accéléré”

“睡眠不足等同于加速老化”

Selon la dermatologue Catherine Gaucher, la dégradation de la peau liée au manque de sommeil équivaut à un vieillissement accéléré. Son conseil pour le minimiser est de mener une vie saine d’une façon générale : «Lorsque le stress nous empêche de dormir, il faut commencer par supprimer de son alimentation le café, le thé et les excitants, surtout à partir de 14 heures environ, c’est variable selon les personnes. Ensuite, il faut observer ce qui nous empêche de dormir et l’éviter : cela peut être certains types de programmes télévisés le soir, certaines musiques, certaines conversations ou lectures… il faut se mettre dans un état propice au sommeil.»

根据皮肤科医生凯瑟琳·戈谢尔的说法,由于睡眠不足而导致的皮肤老化相当于加速衰老。至于最大限度地减少这种情况,他的建议是过一种总体而言健康的生活:“当压力阻碍我们入睡时,我们首先要在饮食中戒咖啡、茶和其他刺激性食物,特别是从下午两点左右开始,时间因人而异。然后,我们必须观察妨碍我们入睡的原因并去避免它们:它可能是晚上某些类型的电视节目,某些音乐,某些对话或阅读......有必要使自己处于容易入睡的状态。

Laurence Netter dresse le même constat. D'après elle, il est possible de ralentir le vieillissement de l'épiderme en adaptant sa routine beauté : « Il ne faut pas sous-estimer la durée de son sommeil et bien se démaquiller avant de dormir. Mais surtout, il ne faut pas oublier de mettre de la crème : une le jour pour protéger et une la nuit pour optimiser la multiplication cellulaire et les mécanismes de réparation.» Des réflexes simples grâce auxquels votre peau vous remerciera.

劳伦斯·内特得出了同样的结论。对她而言,可以通过调整护肤步骤来减缓表皮老化:“不要低估了睡眠时间,要在睡觉前好好卸妆。但最重要的是,不要忘记涂面霜:白天是为了保护皮肤,夜晚则是优化细胞增殖速度和修复机制。” 多亏了这些简单的反应,您的皮肤也会感谢您。

 

Ref: