在最初开始学法语的时候着实为小舌音和各种动词变位头疼不已,紧接而来的又是语法规则的各种花式虐。其实呀,我们在学习法语的过程当中遇到的这些困难都是再正常不过的了,因为法国人自己也有同样的问题!

 

在法国人看来,法语到底难不难学?

在很多语言博客上我们都能看到一篇篇文章讲述着法语如何如何的简单易学,却没有人讨论那些不被人了解的学习法语的困难。法国人坚信,法语不易学。这并不代表事实就是如此,但法国人确实是这么想的。

那么又有多少法国人认为法语是一门难学的语言呢?

根据Mediaprism在2015年早些时候为特别版所做的一项调查显示,73%的法国人都认为法语是一门不容易掌握的语言。

而事实上, 确信法国人的法语水平正在走下坡路:
他们对过去分词感到恼火,讨厌复合名词的复数形式,对软音符感到不满,抑或是分不清楚名词的阴阳性。各个社会阶层的数百万法国人在语法和拼写上都有着严重的缺陷。-

这些数据可以用来解释,当法国人听到你作为一个外国人可以将法语说得如此之溜的时候,为什么会由衷地感到吃惊。

以法语为母语的人所犯的语法错误

毫不意外地,法国人说法语时总会遇上一些麻烦。不规则动词变位和偶尔的拼写错误就是其中的两个。

根据调查:

37%的法国人表示主要的问题来源于语法规则
36%的法国人觉得是动词变位困扰了他们
剩下27%则认为是拼写比较困难

那么法国人所犯的语法错误有哪些类型呢?

对于法国人来说,最大的语法问题是复合名词的复数形式。63%的法国人在调查过程中向我们表示他们有这样的困扰。

给自己做个小测试,以下哪一个句子才是正确的?

  • Richelieu n’a jamais eu d’arrière-petits-enfants.
  • Richelieu n’a jamais eu d’arrières-petits-enfants.
  • Richelieu n’a jamais eu d’arrière-petit-enfant.

正确答案一会儿将会公布。

语法规则规定类似于[介词+名词]或是[动词+名词]形式的复合名词只将第二个部分的单词变为复数,尽管这样做可能会不符合规则。

un essuie-main des essuie-mains
une gratte-ciel des gratte-ciels
un scène-cheveu des scène-cheveux

然而,更多复杂的结构,例如[名词+介词+名词]或是其他结构使得字典成为了你最好的选择:

des arcs-en-ciels
des timbres-poste (des timbres pour la poste)
des chefs-d’œuvre

法语难就难在,会有很多细微的差别导致一个句子在语法上出现错误。同样地,法语中还有无数的语法例外和大量的不规则动词变位。

P.S. 正确答案是第一句话:Rechelieu n’a jamais eu d’arrière-petits-enfants.

法语中最雷人的错误

将近半数的法国人(47%)表示,他们最吃惊的是听到在复合过去式中用错助动词。例如,将je suis allé à la plage说成了j’ai allé à la plage……

记住,当这些受访者在和其他母语为法语的人群交谈时很有可能正在思考着对方是不是会犯这样的错误。但如果你表明你是个外国人,那么这样的错误将不会被过分关注。尽管如此,你仍然可以通过熟练掌握法语的过去时态结构来震惊到法国人。

其他一些雷人的错误?

30%的法国人提出了不分阴阳性、句子之间的关联词不恰当,以及将来时和条件时变位不分。
但不是所有的媒介都被等同地看待。

有57%的法国人对于在纸质媒体上看到错别字而感到吃惊,但只有12%的法国人对于在网络上看到这类错误而感到吃惊。我冒昧地说,法国人用短信或是通过Facebook和朋友聊天时的语法错误,那真是夸张到了天际。阅读这样的短信内容总是很有趣:¨brfff tfais kwa se soir?¨

总结

法国人自己也掌握不好法语,所以如果你一开始在学习法语上碰到什么困难,千万别就此感到糟糕。掌握好法语并不是一件不可能的事。

93%的法国人认为他们目前对于法语的掌握程度很低。

调查者采访了权威国家教育机构,他们中的94%都表示政府应该重视学校里的法语教学。幸运的是,现在的教育部部长,Najat Vallaud-Belkacem 正在着手这件工作。

所以当你觉得法语简单或是难的时候-法国人会更倾向于后者。

本内容为沪江法语一文原创翻译,转载请注明出处。