Rennes : Le rassemblement de cyclistes nus fait sensation dans les rues
法国雷恩:裸体骑行者聚集在街头,引起轰动
 
Elle a bel et bien eu lieu. Malgré la crise sanitaire du Covid-19 et la menace pesant sur tous les rassemblements, la Cyclonudista, réunion de cyclistes pédalant entièrement nus, s’est élancé dans les rues de Rennes ce dimanche après-midi, sous escorte policière. Et le moins que l’on puisse dire c’est qu’elle a fait sensation.
 
确有其事。尽管当下疫情严重,大型聚集活动风险大,但上周日下午,雷恩市的裸体骑行族(Cyclonudista)赤身裸体骑车上街,旁边有警察随行。这么大阵仗可以说是引起轰动了。

 

 

De nombreux badauds sont restés observer cet étrange événement organisé par la Fédération française de naturisme pour la première fois en France. Objectif : tirer la sonnette d’alarme sur l’urgence climatique et alerter sur la vulnérabilité des cyclistes en ville.
 

吃瓜群众纷纷驻足观看法国自然主义联合会组织这一场奇葩运动,裸体骑行活动在法国尚属头一次。活动旨在敲响气候危机的警钟,同时呼吁关注城市骑行人士的脆弱。

 

 
Refusé à Paris et à Lyon
活动在巴黎和里昂碰壁
 
Une centaine de participants, en majorité des hommes, ont pris le départ. « Stop Ecocide », « Love », ou encore « La petite Rennes est fragile » pouvait-on lire sur les corps badigeonnés. Certains portaient un masque, d’autres étaient simplement vêtus de casquettes ou de chapeaux.
 
一百多名参与者,大多是男士,就这样骑上车出发了。“停止生态破坏”、“爱”,甚至“小小的雷恩城很脆弱”,可以在他们的身体上看见涂着上述标语。有的人戴着口罩骑车,还有的只带了个头盔或帽子。
 

 
Retoqué à Paris et à Lyon, l’étrange rassemblement nudiste avait obtenu in extremis le feu vert de la préfecture d'Ille-et-Vilaine en promettant de ne pas se réunir dans l’hypercentre historique.
 

本次活动的举办在巴黎和里昂都没能成功,这个奇葩的裸体聚集活动却得到了雷恩市的批准,但是活动参与者也事先承诺了不会在市中心骑行。

 

法国吃瓜网友已上线:

 

总之,如果是裸体出来散步就没有风险,但如果穿上了衣服许多聚集活动就无法参与。所以,如果想要得到批准,所有的活动都应该是裸体主义的。哦!前进吧裸体的共和国…

 

法国太荒谬了…

 

和平常一样,这种活动的参与者大多数都是男的,女的很少参与,即便参与也是半裸……男女平等哪儿去了呢?事实上,这些男人们啊,即便是自然主义者(这一点也有待证实)比女人的暴露欲也要更强…

这些活动闹那么大阵仗,但其实没有任何意义。