一天,诺曼底小镇Gruchet-le-Valasse上来了几位英国游客。因为事先没有预订好旅馆,所以想在小镇上现找一间。一抬头,他们看到小镇中心的一幢小楼上写着:Hôtel de Ville。‘城里的旅馆?’英国人想,赶紧走进小楼。他们有没有在Hôtel de Ville里住下呢?

答案当然是没有,原因很简单Hôtel de Ville根本不是旅馆,而是小镇的镇政府所在地。这件事让小镇的居民当作笑话传了很久。Hôtel de Ville其实相当于英语中的City Hall或是Town Hall,与旅馆毫无关系。

那,来看看Hôtel在法语中的含义吧:

1,旅馆, 旅店, 饭店, 酒店
2,
Hôtel particulier 府邸, 邸宅, 公馆, 官邸 (法国城市中的一种豪华住宅,所以在法国大城市看到Hôtel xxx,并不表示这是一间旅馆。
3,(古时的)王宫
4maître d'hôtel (富豪家的)膳食总管; (大饭店的)侍应部主任, 侍应部领班
5,公用大建筑物, 大厦
6,
Hôtel-Dieu 主宫医院 不是上帝的旅馆,而是一间医院)
7,
Hôtel de Ville 市政厅

所以,学法语的童鞋们,不要看到与英语差不多的词汇,就想当然地用已知的英语词汇的意思来理解法语词汇,碰上个'假朋友'(faux amis),说不定会像那几个英国游客一样闹笑话了。

巴黎主宫医院的院子

本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。

本文小编:Sophie,沪江法语资深编辑。海外生活十几年,足迹遍及世界欧亚非南北美5大洲近50个国家,真正的Globetrotter。戳这里和我一起来周游世界吧~