“我很好,没什么”

Les mensonges les plus répandus dans un couple:
夫妻间的常见谎言:

" C'est bon, tout va bien"

“我很好,没什么”

Selon l'étude, les femmes comme les hommes ont tendance à mentir pour cacher leurs vraies émotions. C'est un mensonge très récurrent dans le couple.

根据研究,女人和男人一样,习惯于隐瞒自己真实的想法。这是夫妻或情侣间最常见的谎言。

”我没喝醉。“

"Je n'ai pas tellement bu"

”我没喝醉。“

Nous disons tous ce petit mensonge pour éviter les ennuis... Mais vous, messieurs, le dites beaucoup plus souvent que nous.

女人们常会说这样小小的善意的谎言是为了避免一些麻烦,但是男士们呢,这句谎言说的比我们多得多。

”我手机没收到“

" Mon portable ne captait pas "

”我手机没收到“

Combien de fois avons-nous entendu cette rengaine ? Si l'on se fie à ce que disent nos hommes, il y a un manque certain de couverture réseau en France...

对于这句谎话我们已经听过多少遍了?如果还是相信这句话,那看来是网络覆盖的确有漏洞了……

”这不是很贵。“

"Ce n'était pas si cher que ça"

”这不是很贵。“

On l'a toutes fait : un gros trou dans le budget pour s'offrir le sac à main ou les chaussures de nos rêves - et parfois, il nous faut également dire un petit mensonge pour nous justifier !

为了买一个手包或者一双心仪的鞋子我们可能已经让财政预算出现一个大窟窿了,可有时候,为了给自己辩护,我们仍然会”睁着眼睛说瞎话“。

”我遇上堵车了。“

" Je suis coincé dans les bouchons "

”我遇上堵车了。“

L'étude montre que cette excuse est très souvent utilisée par vous, messieurs. Pas étonnant que nous nous demandions toujours ce que vous êtes en train de faire !

调查显示这句谎言是我们经常用到的。难怪我们总是在问”你在干什么?“

”我头疼。“

"J'ai la migraine"

”我头疼。“

En général, nous prétextons la migraine pour ne pas nous retrouver dans une situation que nous voulons éviter à tout prix. La plupart des femmes l'ont déjà fait, selon l'étude : c'est l'un des mensonges les plus courants que les femmes disent aux hommes.

一般来说,我们总是借口于头疼来避免自己回到一个自己极度不愿意面对的情况。根据调查,大部分女性都说过这句谎话:这是一个女人常常用来跟男人说的谎话。

”不,这条仔裤不会显得你的PP更胖。“

" Non, tes fesses ne sont pas plus grosses dans ce jean "

”不,这条仔裤不会显得你的PP更胖。“

Ce n'est probablement pas ce que vous voulez entendre, mesdames, mais lorsque votre moitié vous dit que votre short ne vous boudine pas, il ne vous dit peut-être pas toute la vérité !

这可能不是你想听到的,但是女士们,当你的爱人告诉你你的运动短裤有点紧的时候,他可能并没有告诉你全部真相!

”我在路上!“

" Je suis en route ! "

”我在路上!“

Nous l'avons tous dit, alors que nous vaquons encore à nos occupations.

当我们还在忙于自己的事情的时候,我们总会这么说。

Pour nous le femmes, ce mensonge vient souvent après que nous ayons passé des heures à essayer de nous maquiller, coiffer, habiller pour un dîner avec chéri... Et nous sommes en retard. C'est notre dernière échappatoire pour éviter la dispute bien connue qui commence par un "Tu es toujours en retard ! "

对于我们女性们来说,这句谎话总是在我们为了与亲爱滴共进晚餐而花了几个小时来化妆,弄头发,穿衣服之后……迟到了的时候说出来的。为了防止对方生气地说出”你总是迟到!“而引起骂架,我们总会这么应付过去。

”这是折扣货!“

" C'était en soldes ! "

”这是折扣货!“

Ah, les soldes - le dernier mensonge de la femme moderne pour justifier son achat compulsif ! Nous ne sommes pas sûres des raisons qui nous poussent à mentir à ce sujet, mais ce qui est sûr, c'est que c'est l'un des mensonges récurrents que nous disons à nos moitiés.

啊!折扣—这是现代女性为了辩解自己的购买欲的最后一句谎话了!我们是不是有理由在这个话题上说谎暂不确定,但可以确定的是,这是我们反复向另一半说的一句谎话。

“你没瘦吗?”

" Tu n'aurais pas perdu du poids ? "

“你没瘦吗?”

Nous apprécions toujours un petit compliment venant de notre homme, mais pas lorsqu'il est bidon ! L'un des mensonges les plus récurrents chez les hommes concerne notre poids.
我们总是希望能从自己的男人那得到一些赞美,但并不包括谎言!男人们经常说的谎话之一就是我们的体重!

”对不起,我没接到你的电话。”

" Désolé, j'ai raté ton appel "

”对不起,我没接到你的电话。”

Si votre partenaire ne vous répond pas, c'est qu'il est probablement occupé autre part... ou peut-être cherche-t-il seulement à éviter votre appel !

如果你的另一半没接你的电话,他可能是在另一个地方忙着什么,又或者他就是在躲你的电话!
Selon l'étude, c'est l'un des mensonges les plus répandus chez les hommes.

根据调查,这也是男人们经常说的谎话之一。

“这就是我想要的!”

" C'est ce que j'ai toujours voulu ! "

“这就是我想要的!”

Avez-vous déjà reçu un cadeau nul de la part de quelqu'un que vous ne voulez pas vexer ? Et du coup, vous dites que vous adorez le cadeau et vous avez toujours voulu en avoir un ! C'est l'un des mensonges les plus répandus, pour les hommes comme pour les femmes.

你是不是收到过一件很无聊的礼物但你又不想得罪送礼的人?这种情况下,你只能说这是你喜欢的礼物并且你早就想有一个了!不论男女,这句谎言都是最经常说的!