(La France prête à venir en aide au Japon)

Le président Nicolas Sarkozy a affirmé, vendredi, "le soutien et la solidarité" de la France au Japon, touché par un très fort séisme, se disant prêt à "répondre à toutes les éventuelles sollicitations que le Japon voudrait lui adresser pour faire face à cette tragédie".

"À l'heure où le Japon vient d'être frappé par un séisme d'ampleur massive, je voudrais vous faire part de ma plus profonde émotion et exprimer sans délai le soutien et la solidarité de la France au peuple japonais dans ce moment particulièrement difficile", écrit Nicolas Sarkozy dans une lettre au Premier ministre japonais Naoto Kan.

"La France est prête à répondre à toutes les éventuelles sollicitations que le Japon voudrait lui adresser pour faire face à cette tragédie", ajoute le chef de l'État.

法国总统尼古拉·萨科齐11日致信日本首相菅直人,向日本因发生强烈地震和大规模海啸造成重大损失表示同情,并称法国“已做好准备接受日本一切可能的救援请求”。

萨科齐在信中表示,对日本刚刚受到地震和海啸冲击表示同情,“我希望在第一时间表达法国对于目前处于艰难时刻的日本人民的支持和声援”。

萨科齐表示自己对目前日本受灾情况和生命财产损失统计进行实时关注,并对“日本国家和人民成功渡过此次难关充满信心”。同时他也承诺“法国已经做好接受日本一切可能的救援请求”。

【相关背景】

日本时间11号下午2点46分,宫城县北部发生震源处于三陆冲7级强震。所引起的海啸也将波及法属波利尼西亚的马克萨斯群岛。据位于波利尼西亚首府帕皮提的法国政府高级专员办公室11日证实,由于日本突发地震引发大浪潮,位于太平洋的法属马克萨斯群岛将“可能受到相当程度的波及”。

为应对这一状况,法国政府高级专员办公室已设立一个观察室,并建议民众注意安全,不要前往海滩和港口。海浪可能将于格林威治时间17点44分到达马克萨斯群岛。(中新社)