Dans un restaurant du Vieux-Nice, un touriste parisien appelle le garçon:
- On étouffe, ici ! Mettez donc en marche l'air conditionné.
- Bien, monsieur.

尼斯老城的一家餐馆内,一位巴黎来的游客招呼服务生过来:
“这里太闷热了!请把空调打开。”
“好的,先生。”

Dix minutes plus tard, le touriste dit au garçon:
- On gèle, ici ! Arrêtez un peu l'air conditionné.
- Bien, monsieur.

过了十分钟,游客又对服务生说:
“好冷啊!请把空调关一下。”

Un quart d'heure se passe:
- Garçon ! C'est une véritable fournaise. Remettez en marche l'air conditionné.
- Bien, monsieur.

一刻钟后。
“服务生!热得真像个大火炉啊,请再把空调打开。”
“好的,先生。”

Un autre touriste, assis à une table voisine, dit au garçon:
- Vous avez une drôle de patience avec ce genre de loustic.
- Oh! vous savez, répond le garçon, l'essentiel est qu'il soit content. Parce qu'entre nous, nous ne l'avons pas encore fait installer, l'air conditionné.

坐在邻桌的另一位游客对服务生说:
“您真是出奇地有耐心啊,对待这种难侍候的怪家伙。”
“噢!重要的是他开心,你懂的。我偷偷告诉你吧,因为本店还没有安装空调。”