在古代“清明”节气和“清明节”并不是一回事。在“清明”这个节气时,曾经同时存在着两个传统节日,其中为我们所熟知的清明节还是比较“年轻”的那个,而另外一个历史更悠久的节日却渐渐被清明节抢了风头,那么你知道这是什么节么?


La Pure Lumière, une des 24 périodes de l'année climatique, se situe entre le 4 et le 6 avril. Dès son arrivée, la température commence à monter et les précipitations augmentent.
“清明”是二十四节气之一,大概在4月4日-6日之间到来。到了“清明”时分,气温回升,雨量增多。

Cependant, la Pure Lumière est non seulement une période climatique concernant les travaux agricoles, mais aussi une fête à la fois triste et joyeuse pour les Chinois.
然而,“清明”不仅仅是一个关系到农田耕作的节气,对于中国人来说,清明也是同时寄托了哀思与欢愉的节日。

看来上面的介绍,想必大家第一时间想起了马上到来的清明节。不过在古代,“清明”这个节气和“清明节”并不是一回事哦——

在“清明”这个节气时,曾经同时存在着两个传统节日,其中为我们所熟知的扫墓祭祖的清明节还是比较“年轻”的那个,而另外一个历史更悠久的节日却渐渐被清明节抢了风头,那么你知道这是什么节么?
对的,是寒食节。
寒食,用法语来说就是aliment froid , 或是repas froid.

寒食节,亦称“禁烟节”、“冷节”、“百五节”。在每年四月四日,清明节的前一天。这一日,禁烟火,所以人们不会煮热饭热菜,而只吃冷食。寒食节前后绵延两千余年,曾被称为民间第一大祭日。

下面让我们来看看清明节和寒食节有什么联系吧:

D'abord, c'est le jour où l'on honore la mémoire des morts. Les Han et une partie des ethnies minoritaires offrent en ce jour un sacrifice à leurs ancêtres ou visitent la tombe de leur proche parent ou ami décédé. Ce jour-là, on ne fait pas la cuisine et on ne mange que des aliments froids.
首先,清明节是表达人们对已故之人敬重思念的日子。汉族和其他一些民族会在这天给祖宗们献上供品,或是给已故亲友扫墓。这一天人们不会煮热食,而只吃冷食。

Auparavant, le jour précédant la fête des Morts était la fête du Repas froid. Les gens dans l'antiquité l'ont prolongée à la fête des Morts. Avec le temps, les deux fêtes ont fusionné en une seule.
在以前,清明节之前是寒食节,古代的人渐渐把寒食节延展成了清明节。随着时间推移。这两个节日就合并成了一个。

【其他相关文章】
为什么寒食节不举烟火,只吃冷食?>>>>【戳入这里了解】

沪江法语清明节专题>>>>【点此进入】

(文章内容为沪江法语原创,转载请注明沪江法语)