上次法语介词à和de解析中,我们分别归纳了两者的用法。大体来说,à的含义就是“去…、在…、在…里面”,de则表示“两物的从属关系、来自于…”,但是也有不少例外和容易混淆的用法,今天我们用表格的形式再来作一下对比。

À 

vs 

De

 

所在地目的地

vs

出发点来源

Je vais à Rome

我去罗马

 

partir de Nice

从尼斯出发

Je suis à la banque 

我在银行

 

Je suis de Bruxelles

我从布鲁塞尔来

(我是布鲁塞尔人)

 

距离用于时间或空间距离(注意à用在距离前,而de则表示出发的那个点)

Il habite à 10 mètres...

他住在距离我10米的地方

 

...d'ici

离这里…

C'est à 5 minutes...

这要5分钟…

 

...de moi

离我…

  

从属关系

vs

从属/拥有关系

un ami à moi

我的一个朋友

 

le livre de Paul

这是Paul的书

Ce livre est à Jean

这是Jean的书

 

le café de l'université

大学的咖啡馆

 

目的用处

vs

内容/ 描述

une tasse à thé

茶杯

 

une tasse de thé

一杯茶

une boîte à allumettes

火柴盒

 

une boîte d'allumettes

装满火柴的盒子

(不一定是火柴盒)

un sac à dos

双肩包

 

un roman d'amour

爱情故事

(一个关于爱情的故事)

  

态度, 风格, 或个性

vs

定义性质

fait à la main

手工制作

 

le marché de gros

批发市场

Il habite à la française

他生活得很法式

 

une salle de classe

教室

un enfant aux yeux bleus

蓝色眼睛的小孩

 

un livre d'histoire

故事书

 

定义成分(内容物)

 

必不可少的成分(内容物)

à来定义成分的时候,即使拿走这个成分,不影响物品本身的性质。简单来说,你可以用英语中的with来理解。比如,你拿走了火腿片,三明治还是三明治;拿走了洋葱,汤还是汤。举例如下:

 

de来定义成分的时候,就和à不同了,这种成分通常是对这个物品来说必不可少的,拿走了它就什么都不是。在英语中对应于of或者from的用法。举例如下:

un sandwich au jambon

火腿三明治

 

la crème de cassis

黑加仑子奶油

la soupe à l'oignon

洋葱汤

 

la soupe de tomates

番茄汤

une tarte aux pommes

苹果派

 

le jus d'orange

橙汁

 

 

 

 

 

无人称表达真实主语

 

无人称表达: 虚拟主语

C'est bon à savoir.

知道这个(消息)真好

 

Il est bon d'étudier.

学习是好的

C'est facile à faire.

这(件事)很容易去做

 

Il est facile de le trouver.

要找到它很容易

 

À的补充用法

 

De的补充用法

度量

 

原因

 

acheter au kilo

按公斤买

mourir de faim

因饥饿而死

payer à la semaine

按周付

fatigué du voyage

因旅途而劳累

  

 

时间点

 

做某事的方法

Nous arrivons à 5h00

我们5点到

écrire de la main gauche

用左手写字

Il est mort à 92 ans

他92岁时去世

répéter de mémoire

背诵

           

>>回顾看上篇<<