周迅

Zhouxun
Zhou Xun a fait un bon bout de chemin : elle est mondialement connue et considérée comme l’une des quatre plus prometteuses actrices chinoises des années 2000 avec Zhang Ziyi, Xu Jinglei et Zhao Wei.Zhou xun est également chanteuse de plusieurs  de ses films.
Elle a fait la couverture du Point en 2009 pour un numéro spécial chine.

周迅
周迅在她的演艺道路上已经走得很远了。现在的她,举世闻名,也同时被认为是2000年之后最有前途的四小花旦之一,与章子怡,徐静蕾,赵薇齐名。周迅也是她主演的多部电影的主唱者。
2009年,她已经成为了观点杂志的封面人物。

(翻译内容为沪江法语原创,转载请注明沪江法语)

徐静蕾

Xu jinglei
Xu jinglei est une actrice et réalisatrice chinoise. Son blog a été lancé en février 2005. Il est connu pour sa popularité gigantesque . Xu, qui est aussi inspirée devant que derrière la caméra,elle a su faire converger les intérêts autour de sa personne: entre le magazine féminin qu'elle dirige; les récompenses que lui ont values aussi bien ses réalisations。


徐静蕾
徐静蕾是一位中国的女演员和女导演。2005年2月,她开通了自己的博客,并为许多中国人熟知。徐静蕾的才华在台前幕后都是一样的出众。同时,她知道如何利用自身的资源赚钱。她所创办的一本女性杂志,得到的回报不会比她拍电影少。

(翻译内容为沪江法语原创,转载请注明沪江法语)

陈冲

Joan chen
Elle connaît sa célébrité dès son adolescence. Les Occidentaux la découverent en 1987 dans《Le dernier empereur》 puis dans la série culte 《Twin peaks》. Lassée d'être cantonnée, aux Etats-unis, a des rôle de beauté exotique, elle passe derrière la caméra à la fin des année 90.Faisnt un come- back devant la caméra dans les anneés 2000 joan chen tourne notamment avec Ang lee dans 《lust, caution》

陈冲
陈冲在她的青少年时代开始出名。西方人开始熟悉她是从1987年的《末代皇帝》,然后是连续剧《双峰镇》。在美国,当她为时常出演东方女性而觉得厌倦时,90年代末,她选择了走向银幕背后,自己做制片和导演。2000年后,她重新回到了我们的视线中,最为著名的就是和李安合作的《色,戒》

(翻译内容为沪江法语原创,转载请注明沪江法语)

章子怡

zhang ziyi
《Tigre et dragon》d'Ang Lee,《2046》de Wong Kar-wai,《Mémoires d'une geisha》de Rob Marshall. La cote de zhang a grimpé en flèche.Meilleur espoir,meilleur actrice et même meilleur combat.Elle est classée au top des (50 plus beaux chinoise)de Beijing News.

章子怡
李安的《卧虎藏龙》,王家卫的《2046》,罗伯·马歇尔的《艺妓回忆录》。章子怡的身价节节攀升。她,最有希望的女演员,最好的女演员,甚至,也是最好的竞争对手。北京新闻报把章子怡列为中国最美的50位女人之首。

(翻译内容为沪江法语原创,转载请注明沪江法语)

巩俐

Gong li
En 2008,celle qui incarnait le cinéma chinois depuis plus de vingt ans est devenue citoyenne de Singapour.Repérée,avant même d'avoir bouclé ses études à l'Académie dramatique de Pékin,par le réalisateur zhangyimou, dont elle devient la muse, puis la compagne.Gongli voit sa carrière international propulsée pas le sorgho rouge qui rafle l'Ours d'or a berlin en 1988.

2008年,在巩俐从演20多年之后,她加入了新加坡国籍。在她还是中央戏剧学院的学生时代,她已经被导演张艺谋看中,成为了一名女演员,随后成为了他的女伴。1998年,她凭借着《红高粱》获得了柏林电影节的金熊奖,从此,她开始了她的国际演艺事业。

(翻译内容为沪江法语原创,转载请注明沪江法语)