Etienne, Louise, et Marin d'Oléon, des triplés, révisent en vue du baccalauréat, le 13 juin 2011 à Montbazon près de Tours.
图中:6月13日,在图尔附近的蒙巴宗,三胞胎艾蒂安、路易丝和马林·德·奥莱翁正在为中学毕业会考而复习。

L'épreuve de philo donne le coup d'envoi du bac 2011

哲学考试开启了2011年的法国中学毕业会考

C'est parti : les 654 548 candidats des trois séries du baccalauréat général, séries S (scientifique), ES (économique et social) et L (littéraire) passent, jeudi 16 juin, la première épreuve du bac, la philosophie, qui marque traditionnellement le coup d'envoi du bac au niveau national. L'après-midi, ce sera au tour des candidats au bac technologique de plancher sur les sujets de philosophie, alors que les candidats au baccalauréat professionnel débuteront leurs épreuves écrites lundi.

考试开始啦:6月16日星期四,654548名包括三学科(S科即理科,ES科即经济社会和L科即文科)的普通中学会考考生参加了会考第一项的哲学考试。传统上,这一学科的开考标志着法国国家中学会考考试的开始。同日下午,将轮到技术类会考考生参加哲学考试,而职业类会考考生则会在下星期一开始他们的笔试。

Pour la session 2011, tous bacs confondus (général, technologique et professionnel), il y a, en plus des 628 708 lycéens, 25 840 candidats libres. Cette année, le baccalauréat est marqué par une hausse de plus de 6 % du nombre d'inscrits par rapport à 2010, grâce au succès de la filière professionnelle (+ 36,4 %). Parmi les candidats, 50 % sont inscrits au bac général, 24 % au bac technologique et 26 % au bac professionnel.

2011年的考试,在所有类别(普通类、技术类和职业类)的会考考生中除了628708位高中生以外,还有25840名独立考生。今年会考的特点是,由于职业类考生的大量增加(36,4 %),登记会考的考生相对于2010年增加了6%。其中,50%为普通会考考生,24 %为技术类会考考生,26 %为职业类会考考生。

(翻译内容为“沪江法语”原创,转载请注明“沪江法语”)

本文小编:Sophie,沪江法语资深编辑。海外生活十几年,足迹遍及世界欧亚非南北美5大洲近50个国家,真正的Globetrotter。戳这里和我一起来周游世界吧~