En 2002, la mairie de Paris lance l'opération Paris-Plage, afin de permettre aux piétons de la capitale d’investir les quais de Seine dans une ambiance de bord de mer (sable, palmiers, jeux…). Paris dépose la même année l’appellation “Paris-Plage” afin de pouvoir l’utiliser commercialement.
2002年,巴黎市政府推出了巴黎沙滩Paris-Plage的活动,以便让首都的行人们沉浸在有着海滩氛围的塞纳河畔(海沙,棕榈树,游戏。。。)。同年,巴黎市政府注册了“Paris-Plage”这个名称,以便使之可以用作商业化用途。

Mais il existe déjà un Paris-Plage ! En 1912 était érigée en commune la station balnéaire officiellement dénommée Le Touquet-Paris-Plage, créée en 1882. C’est Hippolyte de Villemessant, fondateur du Figaro, qui avait suggéré à Alphonse Dalloz, propriétaire des terrains du Touquet (Pas-de-Calais), de créer ce lieu de villégiature et de le nommer “Paris-Plage”.
但巴黎沙滩Paris-Plage早已存在!这个名字于1912年在一个海滨度假地就被立碑,将该地正式命名为勒图凯-巴黎-沙滩(Le Touquet-Paris-Plage)。这个海滨度假地建于1882年。费加罗报的创始人,意波利特·德·维耶莫桑向当时勒图凯(加莱海峡省)的土地拥有者阿方斯·德洛,建议将这个地方建成度假村,并将其命名为“巴黎沙滩Paris-Plage”。

Refusant tout accord ou collaboration amicale, la mairie de Paris finit par intenter un procès à la commune du Touquet-Paris-Plage, afin que celle-ci cesse, non pas d’utiliser son nom, mais la marque Paris-Plage exploitée commercialement.
在被拒绝了任何协议或友好合作后,巴黎市政府最终起诉了勒图凯-巴黎-沙滩镇,并不是不让其用这个名字,而是停止将巴黎沙滩Paris-Plage这个标志作商业化用途来使用。

Déboutée en 2006, la mairie de Paris devra faire ajouter un "s" au nom de son opérations, qui devint ainsi Paris-Plages, année durant laquelle fut ouvert une nouvelle “plage”, sur la rive gauche en face de la Bibliothèque nationale.
2006年上诉被驳回后,巴黎市政府不得不在他们的活动名称上加了个"s",就成了巴黎沙滩节Paris-Plages同年,在国家图书馆对面的塞纳河左岸,开放了一个新的沙滩。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。或屏蔽相关链接。转载请注明“沪江法语”。

本文小编:Sophie,沪江法语资深编辑。海外生活十几年,足迹遍及世界欧亚非南北美5大洲近50个国家,真正的Globetrotter。戳这里和我一起来周游世界吧~