2011西安世界园艺博览会法国文化周启动仪式在园区蝶恋花舞台举行。法国驻中国公使衔参赞丁合复,中法文化交流办公室、西安法语联盟法方校长高杰力,西安市副市长段先念参加了启动仪式。

La semaine de France à l'Exposition des jardins de Xi'an a commencé des le 1 août, et des spectables musicaux et des chorégraphies ont attiré l'attention des visiteurs des quatre coins du monde.
2011西安世界园艺博览会法国文化周于8月1日开启,各种音乐舞蹈节目吸引了来自世界各地人群的关注。

Selon les organisateurs, le groupe français «Mademoiselle et son Orchestre », composé de six membres et une troupe de danse « Echos-Liés » vont participer à cet événement. Par ailleurs les visiteurs pourront visionner un documentaire français « 6 milliards de différences ». Le groupe « Mademoiselle et son Orchestre » qui joue de la musique classique française et se consacre depuis longtemps aux échanges culturelles sino-français, tandis que la troupe « Echos-Liés » était vainqueur de l'émission «La France a un Incroyable Talent» en 2009 et bénéficier dans le pays d'une assez large popularité.
据组织方透露,法国现代6人乐队(小姐和她的乐队)和“超声波”舞蹈团将会参加演出。而且观众还能观看纪录片《60亿大不同》。现代6人乐队主打经典浪漫的曲风,并且他们很早就开始致力于中法文化交流。而“超声波”舞蹈团是法国2009达人秀的冠军,知名度也很高。

Le chef de la troupe danse Jérome Ortega a indiqué au journaliste que les talents très différents: leur troupe possède 5 danseurs qui sont parfaitement compatibles, ce qui donne un bon effet.
舞蹈团的队长Jérome Ortega向记者表示了他们是与众不同的达人:团队有5名舞者,但是相处极其融洽,这对我们起到了很好的作用。

«C'est notre premier voyage à Xi'an, et elle nous a laissé une très bonne impression avec sa riche culture, ce qui donne envie de la découvrir plus» a-t-il ajouté.
“这是我们第一次来西安,它的丰富的文化底蕴给了我们深刻的印象,并且让我们有了想更多的了解它的欲望,”他补充道。

La semaine de France se déroulera du 1 au 7 août à l'Exposition des jardins de Xi'an.
法国文化周将在8月1号到7号在西安世界园艺博览会展开。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。转载请注明沪江法语。