法国人的夜晚睡眠时间实在是太短了。这是根据国家预防和健康教育协会(Inpes)进行的睡眠情况调查结果总结出来的结论之一。这次调查的样本是年龄在25岁至45岁的年轻人。

* 71 % estiment avoir un sommeil suffisant pour être opérationnel le lendemain et dorment 7 h 21 par nuit.
* 71%的受访者认为对于第二天的正常工作,他们的睡眠时间足够了,每晚7小时21分钟。

* 17 % se disent en dette de sommeil et dorment 5 h 48 par nuit.
* 17%的受访者说自己缺乏睡眠,每晚睡眠时间为5小时48分钟。

* 12 % déplorent le fait d'être insomniaques et dorment 6 h41 par nuit.
* 12%的受访者抱怨失眠,他们每晚睡眠时间为6小时41分钟。

Des durées vraiment courtes, surtout comparées à celles des générations précédentes, qui dormaient en moyenne une heure de plus par nuit. Pourtant, l'immense majorité (99,8 %) des répondants est bien consciente de l'impact du sommeil (ou de son absence) sur la santé.
这样的睡眠时间的确很短,尤其是和前几代人比起来,他们比现在平均每晚多睡1小时。但是,大部分(99,8%)的受访者很清楚睡眠(或缺乏睡眠)对身体健康的影响。

Alors pourquoi en profiter si peu ?
那么为什么睡得那么少呢?

* 53 % invoquent le travail trop prenant, avec des horaires élargis.
* 53%的人以工作占时,时间增长为理由。

* 44 % sont plutôt victimes de soucis psychologiques.
* 44%的人大多是心理忧郁症患者。

* 27 % voient leurs horaires sous la couette rétrécis pour cause d'enfants.
* 27%的人因为孩子而影响到了睡眠时间。

* 21 % évoquent les loisirs qui empiètent sur le temps de sommeil.
* 21%的人想起来是因为娱乐而占用了他们的睡眠时间。

* 17 % estiment que c'est à cause de temps de transports trop longs.
* 17%的人认为那是因为在交通上花费了太多的时间。

L'avis du spécialiste
专家的观点

"Cela ne nous a pas vraiment surpris. Le même phénomène existe aux Etats-Unis, où ces sondages ont débuté dans les années soixante. A l'époque, les Américains dormaient en moyenne 8 h 30 par nuit, contre 7 petites heures aujourd'hui.Est-ce suffisant ? Difficile à dire, la sommeil est personnel à chacun. Mais disons qu'au vu de l'étude, beaucoup des sondés semblent dormir bien davantage pendant les vacances. Ce qui tenderait à prouver que leur temps de sommeil habituel n'est pas leur temps de sommeil idéal."
“这并不令我们惊讶。同样的现象也存在于美国,早在60年代时就做过这些民意测验。在那个时代,美国人每晚睡八个半小时,现在只睡7小时。这就够了吗?很难说,睡眠时间取决于个人。但假定从研究上来说,许多被访者在假期里似乎睡得更多。这就证明了平常的睡眠时间并不是他们的理想睡眠时间。”

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。