Géorgie / Russie
格鲁吉亚/俄罗斯

La Géorgie accuse Moscou d'avoir largué une bombe sur son territoire
格鲁吉亚(亚洲)控诉莫斯科在其境内投掷炸

  L'Ossétie du sud s'est autoproclamée république indépendante en 1992
南奥谢金在1992年公开宣告独立

Carte : Selon les Géorgiens, deux chasseurs russes ont largué hier une bombe de 700 kilos, qui n'a pas explosé, sur le village de Kazbegui, non loin de la région séparatiste d'Ossétie du Sud, à lorigine de fortes tensions entre Moscou et Tbilissi.

地图:根据格鲁吉亚人所述,两架俄罗斯战斗机昨日在Kazbegui村投掷了一枚重达700公斤的炸弹,炸弹没有爆炸,该村位于南奥谢金独立区不远处,这是由莫斯科和第比利斯之间的高度紧张局势所引起的。

 

 Moscou dément, mais les Géorgiens disent avoir retrouvé un missile pour preuve de leurs dires, ils sont aussi convoqué lambassadeur russe pour lui faire part de leur mécontentement. Les accrochages sont toujours aussi nombreux entre les deux pays, avec au centre de la tension notamment laide que Moscou apporte aux séparatistes.

莫斯科否认了该事件,但是格鲁吉亚人称已经找到一枚导弹为证,他们会晤了俄罗斯大使并表示了不满情绪.

两国之间的冲突持续不断,而在这紧张的局面中,莫斯科更是对独立分子大力支持。


Laviation russe est formelle : « elle na pas tiré de missile en Géorgie et na pas non plus violé ses frontières ». La guerre des mots entre Moscou et Tbilissi est telle quil reste pour linstant difficile de démêler le vrai du faux.

俄罗斯空军明确表示:“他们没有在格鲁吉亚发射过导弹,更没有越过边境半步”。此下,很难评判莫斯科和第比利斯(Tbilissi:格鲁吉亚首都)之间的争论谁对谁错。

 Dans la région, les accrochages entre soldats russes et géorgiens sont fréquents ; lautomne dernier, quatre officiers russes avaient été arrêtés en Géorgie pour espionnage, et Vladimir Poutine avait accusé le président géorgien Mikheîl Saakashvili de se livrer au terrorisme détat et de pratiquer une politique anti-russe.

在该地区,俄罗斯士兵和格鲁吉亚士兵之间的冲突同样频繁:去年秋天,格鲁吉亚政府以间谍罪逮捕了俄四名军官,普京(Vladimir Poutine)职责格鲁吉亚总统萨米克埃伊尔·卡什维利(Mikheîl Saakashvili)致力于国家恐怖主义并实施反俄政策。

LOssétie du sud sest auto- proclamée république indépendante de la Géorgie en 92. Les séparatistes demandent le rattachement de leur région à lOssétie du nord, qui fait partie de la Russie.

92年,南奥谢金公开宣告独立并脱离格鲁吉亚。独立分子想要他们的地区归属于北奥谢金,即是说属于俄罗斯领土。

Moscou les soutient et a déployé des soldats sur place, censés maintenir la stabilité. De fait la Russie, qui voit d’un mauvais œil la volonté de Tbilissi d’intégrer l’OTAN, viole de manière régulière l’espace aérien géorgien. En mars dernier, un hélicoptère et deux avions de chasse Sukhoi ont été surpris en train de se diriger vers une autre région séparatiste de Géorgie, l’Abkhazie. Le ministère géorgien de la défense avait alors parlé de provocation.

莫斯科为他们撑腰并派兵驻扎守,看上去是为了保持安定。事实上,俄罗斯用“毒眼”(迷信认为被这种眼睛看过就会倒霉)看待第比利斯想加入北约的意愿,并经常闯入格鲁吉亚领空。去年三月,一架直升飞机和两架苏霍伊战斗机在飞往格鲁吉亚另一个独立区Abkhazie时被突然袭击。格鲁吉亚国防部长指责这是挑衅。

 

Largeuer:投下、投放、投掷

Sautoproclamer :自己宣告、自己宣称

Faire part de qch a qn : 把某事告诉某人

Violer :闯入

Mauvais oeil :毒眼(迷信中认为被这种眼睛看过就会倒霉)

OTAN:北大西洋公约组织,北约(organisation du traite de l’Atlantique nord