Selon la société Artprice, base de données et d'analyse spécialisée, "l'année 2011 aura été la plus prolifique jamais observée sur le marché de l'art, (qui) a connu une hausse de ses volumes de ventes de 15 %". Le mérite en reviendrait principalement à "la spectaculaire émergence de l'Asie, menée par la Chine, amorcée en 2007 et couronnée en 2010, année où la Chine devient alors la première place de marché mondiale". Avec une part de marché avoisinant les 39 % sur les chiffres préliminaires, c'est un gain de 6 points par rapport à 2010, et une hausse du produit des ventes en Chine de 32 %. Les Etats-Unis arrivent en deuxième position avec 25 % du produit des ventes mondiales et un volume de ventes stable par rapport à 2010. La Grande-Bretagne est la troisième place du marché, dont elle représente 20 %, avec un chiffre d'affaires en augmentation de 23 % sur les douze derniers mois. On note 5 à 7 % de hausse des volumes en France, qui se situe en quatrième position avec entre 4,5 et 5 % de part de marché. Le marché est cependant équilibré, car si l'attention se focalise sur le très haut de gamme, 70 % des lots se vendent à moins de 5 000 dollars (3 868 euros). Des chiffres à nuancer car ils ne prennent en compte que les ventes aux enchères publiques. Les ventes en galerie ou par courtage représenteraient au moins autant, mais sont peu pratiquées en Chine.
根据Artprice(小编注:这是一家世界著名的艺术市场信息公司),不同的数据和专家的分析,“2011年是艺术市场从未有过的增长最快的一年,交易量增长了15%”。这一增长主要得益于“由中国引导下,亚洲的快速增长,开始于2007年并在2010年夺冠,2010年中国成了全球第一市场”。初步的数据显示,(中国市场)占市场份额的39%,与2010年相比,增加了6个百分点,而且艺术品的销售增长了32%。美国排名第二,占世界艺术品销售的25%,与2010年交易量持平。英国在市场排名第三,占市场份额的20%,销售额在过去的12个月增长了23%。法国市场的交易量增长了5到7%,法国占市场份额的4.5到5%而排第四位。市场还是比较平衡的,如果把注意力集中在高端市场的话,70%的艺术品销售批量的销售价在5千美元(3868欧元)以下。数字带有差别的原因是只考虑了公开拍卖。画廊或是通过经纪人的销售同公开拍卖起码相当,但在中国这些方式却很少。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

文章版权归沪江法语所有,转载请注明沪江法语。