Diffusé hier dans une dizaine de pays, Cartier s’est offert un film publicitaire baptisé l’Odyssée.
自昨天起(小编注:即3月4日)卡地亚在十几个国家播出了名为《卡地亚奥德赛》的广告电影。

Véritable bijou publicitaire, voici un spot issu d’un travail de deux ans et résumant en 3 min et 30 secondes, 165 ans de l’histoire du joaillier.
真正广告中的精品,这部微电影是耗时两年的成果,在3分30秒的时间里,再现了珠宝商卡地亚165年的历史。

Célèbre emblème de la marque de luxe Cartier, la panthère traverse, de toute son élégance, les différents continents. Saint-Petersbourg, Chine en passant par l’Inde avant de terminer son parcours sur la place Vendôme, l’Odyssée de Cartier retrace les évènements marquants de la marque.
奢华卡地亚品牌的著名标志,金钱豹以它的优雅穿越了各大洲。圣彼得堡,中国,穿过印度而在巴黎的旺多姆广场到达了旅程终点,《卡地亚奥德赛》追溯了品牌的各个重大事件。

Un budget faramineux fût consacrée à l’Odyssée de Cartier qui lui assure ainsi une diffusion maximale à l’heure de grande écoute, juste avant le film du dimanche.
巨大预算的投入,确保了《卡地亚奥德赛》在电视播放的黄金时段,即就在星期天晚间电影前,最大量地播出。

Une qualité de réalisation luxueuse qui n’est pas passée inaperçue.
这部奢华广告微电影的高质量制作绝对不容忽视。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。

文章版权归沪江法语所有,转载请注明沪江法语。

猛戳这里去了解更多有关这一微电影的法文信息->