第一章 法国地理 LA GÉOGRAPHIE DE FRANCE

La France est un des plus beaux pays du monde. Elle se situe à l’ouest de l’Europe, au coeurd’une des zones les plus favorables à l’activité humaine. Plusieurs données générales permettent de caractériser le territoire français, qui s’étend sur environ 1 000 km du nord au sud et autant de l’est à l’ouest. Le pays occupe des latitudes moyennes (entre les 51e et 42e parallèles, Corse comprise), ce qui lui permet de bénéficier d’un climat tempéré et de quatre saisons bien marquées. Avec une superficie modérée au niveau mondial (17 fois plus petite que la Chine), c’est l’État le plus vaste d’Europe. 
法国是世界上最美的国家之一,它位于欧洲西部——最适宜人类活动的区域之一的中心地带。用一些基础数据可以描述法国版图的特征。法国从北到南,从西到东各绵延约1 000公里。它处在中纬度地区(北纬51°– 42°间,包括科西嘉岛),享有温和的气候和分明的四季。就世界范围看,法国面积不算大(是中国面积的1/17),但它是欧洲最辽阔的国家。

L’Hexagone concentre le cinquième de sa population et une grande partie de ses richesses en Îlede-France. Avec l’un des plus vastes domaines maritimes au monde et la plus grande forêt d’Europe(1/4 du territoire français), découvrons ensemble quelques signes particuliers qui font que ce pays ne ressemble à aucun autre.
法国1/5 的人口和一大部分财富集中在法兰西岛上。让我们一起走进这个拥有世界上最辽阔海域之一和欧洲最大森林面积(占法国国土1/4)的国家,去探寻那些使这个国家区别于其他任何一个国家的特征吧。

1. 优越的地理位置 Une position géographique privilégiée

La France se situe à l’ouest de l’Europe et s’étend sur 551 000 km2 (641 000 km2 si on ajoute les DOM/TOM). C’est le pays qui a la plus grande superficie en Europe. La France a des frontières avec 8 pays voisins : la Belgique, le Luxembourg, l’Allemagne, la Suisse, l’Italie, l’Espagne et les deux petits États de Monaco et d’Andorre.
法国位于欧洲大陆西部,面积551 000 平方公里(加上海外省和海外领地为641 000 平方公里),是欧洲国土面积最大的国家。法国有8 个邻国:比利时、卢森堡、德国、瑞士、意大利、西班牙、摩纳哥和安道尔,其中摩纳哥和安道尔是两个小国。
Les frontières terrestres sont de 4 082 km au total, répartis comme suit :
● Espagne 623 km ● Allemagne 451 km
● Belgique 620 km ● Luxembourg 73 km
● Suisse 573 km ● Andorre 56,6 km
● Italie 488 km ● Monaco 4,4 km
陆地边境总长为4 082 公里,其中:
西班牙 623 公里    德国 451 公里
比利时 620 公里    卢森堡 73 公里
瑞士 573 公里       安道尔 56.6 公里
意大利 488 公里    摩纳哥 4.4 公里

Sa situation géographique et son climat lui confèrent des atouts essentiels. Située au centre del’Europe occidentale, elle est au carrefour des réseaux de communication. La France est aussi un point de passage privilégié entre l’Europe et le monde méditerranéen.
法国的地理位置和气候赋予了它得天独厚的优势。它位于西欧中心,是交通网的十字路口,也是欧洲与地中海世界的优越通道。

2. 多样的地形 Un relief varié

Le territoire français ressemble à un hexagone régulier. Il est bordé par des mers (3 200 km de côtes) et des montagnes (le Jura, les Alpes et les Pyrénées). L’altitude moyenne de la France continentale est de 342 m.
法国版图酷似一个规则的六边形,周边有海洋(3 200 公里长的海岸线)和山脉(汝拉山脉、阿尔卑斯山和比利牛斯山)环绕。法国大陆的平均海拔高度为342 米。

Des bassins sédimentaires (bassins parisien et aquitain) et de vieilles montagnes (les Vosges et le Massif central) donnent des régions très diverses.
沉积盆地(巴黎盆地与阿基坦盆地)和古老的山脉(孚日山和中央高原)使法国地形极具多样性。

La France s’ouvre sur 4 mers très actives : l’océan Atlantique, la Manche, la mer du Nord et la mer Méditerranée. Plaines et collines couvrent les 2/3 du territoire. La Corse, au sud-est de la métropole, est la plus grande île française.
法国向四个海事活动频繁的海域开放,包括:大西洋、英吉利海峡、北海与地中海。平原和丘陵占法国国土的三分之二。法国本土东南部的科西嘉岛是法国最大的岛屿。

Il y a beaucoup de montagnes en France :
● Les Ardennes, les Vosges et le Jura au nord ;
● Le Massif central au centre (90 volcans d’Auvergne) ;
● Les Alpes au sud-est : cette chaîne accueille chaque année des milliers de voyageurs (sports d’hiver). Le mont Blanc (4 807 m) est le plus haut sommet d’Europe. Le domaine skiable des 3 vallées (Meribel, Courchevel et Val-Thorens) est le plus grand domaine skiable du monde ;
● Les Pyrénées au sud-est (3 298 m) servent de frontière avec l’Espagne.
法国拥有许多山脉:

● 阿登高原、孚日山和北部的汝拉山;
● 中部的中央高原(奥弗涅的90座火山);
● 东南部的阿尔卑斯山:这里每年接待几万名旅行者(冬季运动)。勃朗峰(4 807米)是欧洲最高的山峰。三个适合滑雪的区域(梅里拜勒、古什韦勒和瓦尔·多兰)是世界上最大的滑雪区;
● 东南部的比利牛斯山(3 298米)是法国与西班牙的边界。

3. 气候多样性 Une grande diversité de climats

La France bénéficie d’un climat tempéré très favorable. Il existe une grande diversité de climats qui détermine le paysage :

● Le climat océanique au nord-ouest : l’influence de l’océan donne des hivers doux et des étés frais. Précipitations régulières et abondantes ;
● Le climat méditerranéen au sud-est : grand ensoleillement (Toulon 3 000h/an). Au bord de la mer, les hivers sont doux, les gelées rares et la neige exceptionnelle. Les étés sont chauds et secs. Les automnes sont pluvieux. Des vents violents comme le mistral peuvent atteindre 150 km/h. Climat propice à la culture de la vigne et de fruits et au tourisme ;
● Le climat continental au nord-est : l’hiver est froid (neige et gelées) et l’été est chaud et pluvieux. Le climat est favorable à la forêt de chênes ;
● Le climat de montagne : régions en altitude avec des températures fraîches et des précipitations abondantes. Les hivers sont plus longs et les étés plus frais. Fortes variations de températures entre le jour et la nuit. En haute montagne, le gel peut durer 150 jours et la neige 6 mois.

L’altitude entraîne un étagement de la végétation.

法国享有宜人的温和气候。气候的多样性使法国的景色丰富多彩。

● 西北部海洋性气候:海洋的作用使得冬季温和、夏季凉爽。降水丰富且有规律。
● 东南部地中海气候:阳光充足(土伦每年有3 000 小时的光照时间)。沿海地区,冬季温和,很少结冰下雪。夏季炎热干燥。秋季多雨。像“密史脱拉风”这样的强风可以达到每小时150 公里。气候有利于葡萄及各种水果的种植,也适合旅游。
● 东北部大陆性气候:冬季寒冷(下雪结冰),夏季炎热多雨。气候适合橡树林生长。
● 山区气候:高海拔地区气温不高且雨量充沛。冬季更长,夏季更凉爽,日夜温差很大。在高山上,结冰期可长达150天,积雪6个月不化。海拔不同使得植被呈现出多样化的特点。

(本书出版时间为2010年,所以具体数据或稍有偏差。)

法国概况
出版社:外研社(外研出版社沪江主页入口>>>
出版时间:2010-6
作者:王秀丽 等
本书主要讲授法国的地理、历史、政治、经济、教育、社会生活与文化传统。