Un minimum d’information sur un minimum de papier: c’est le principe de ce nouveau bulletin de salaires. Ce projet initié il y a plus d’un an vise à simplifier le document à la fois sur le fond et sur la forme pour alléger la charge de travail des entreprises.
2013年的法国工资单可能要大变样啦。新的工资单将只显示必要的信息,最大限度地节约纸张。该计划目前已筹划了一年多,旨在同时在内容和形式上简化工资单,以减轻企业的劳动成本。

Sur le fond, il est prévu de simplifier d'ici à 2013 la base de calcul des cotisations obligatoires, puis d'ici à 2015 celle des cotisations complémentaires et d'assurance chômage.
内容上的改变在于,法国将从今至2013年对各类必要缴纳金的计算基数进行简化,至2015年完成对其他缴纳金和失业保险计算基数的简化。

Pour la forme: fini la trentaine de ligne de décompte des cotisations sociales! La première ébauche très dépouillée qui a été présentée aux participants ne comporte que les informations essentielles à faire valoir auprès d'une banque, d'un propriétaire immobilier et à conserver pour bénéficier de sa retraite. Les informations concernant le calcul du salaire pourraient être présentées au verso ou bien envoyées au salarié en version électronique.
形式上则将去除三十多条的缴纳明细!在会上出示的第一份样稿十分简单,只包含必要信息可供银行和房东参考,也可保存好留到退休的时候用。具体的工资计算信息可能会印在背面或是以电子版本的形式发给职员。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。转载请注明沪江法语。