Vers une nouvelle stratégie de défense
向新的国防战略前进

Le chef de l'État lance le quatrième livre blanc de la Ve République.
国家首领发布了第五共和国第四本白皮书。

Cela faisait cinq ans qu'un président de la République ne s'était pas rendu à la réception donnée le 13 juillet dans les jardins du ministère de la Défense. Nouvellement élu, François Hollande ne pouvait faire défaut. Sous un ciel gris, devant de nombreux ministres et un parterre de personnalités civiles et militaires, le président a donné le coup d'envoi à un nouveau livre blanc de défense et de sécurité nationale, le quatrième de la Ve République. Ce livre blanc, dont l'objectif est de «définir notre stratégie de défense et les capacités de nos forces pour les quinze ans à venir», permettra de doter notre pays d'une nouvelle loi de programmation militaire pour la période 2014-2019.
法国总统已有五年未在国防部花园接见处于七月十三日举行招待会。而新当选的法国总统奥朗德没有缺席这一招待会议。阴郁的天空下,在众多部长以及正厅后座的普通市民与军人前,总统发布了新的国防与安全白皮书,即第五共和国的第四份白皮书。这本白皮书旨在“定义未来十五年间我们的国防战略和我们的军事能力”,将促使国家出台一项2014—2019年期间军事进程新条令。

Le président veut que la concertation soit «plus ouverte que lors des exercices précédents», souligne-t-on à l'Hôtel de Brienne, en insistant sur le fait que «la communauté militaire sera davantage écoutée». Dès la semaine prochaine, une commission sera installée, avec à sa tête le conseiller maître à la Cour des comptes Jean-Marie Guéhenno. Elle réunira de façon permanente des représentants du Sénat et de l'Assemblée nationale issus de la majorité et de l'opposition ainsi que des militaires des trois armes: terre, air et marine. Malgré sa demande,le Conseil des industries de défense françaises n'y siégera pas de façon permanente mais sera invité à participer à des groupes de travail. En revanche, et c'est une innovation majeure, des représentants gouvernementaux du Royaume-Uni et de l'Allemagne seront associés aux travaux. Tout comme certains pays asiatiques partenaires de la France, comme la Malaisie ou l'Inde. Cette ouverture permet à Hollande d'envoyer un signal politique clair en plaçant la construction de la politique de défense française dans un cadre européen et en confirmant l'importance de la relation avec ses deux principaux partenaires européens.
总统希望商讨将“比先前更加开放”,他在BRIENNE宾馆这样强调,同时也着重指出“军人团体的呼声将更多被听取”的事实。从下星期起,一个专项委员会将会成立,将由审计法院首席参议员Jean-Marie Guéhenno领导。她将以一种永久的方式聚集参议院代表和国民议会代表,这些代表来自多数党或反对党以及海陆空三军。尽管法国国防工业委员会已提出要求,但其并不在这一永久方式中占有席位,而是被邀请参加工作小组。相反地,这是一项重大的创新,联合王国(英国)和德国的政府代表将与参与此次工程的合作。所有合作都会像法国与一些亚洲伙伴国家的合作一样,例如马来西亚、印度。这种开放将使得奥朗德通过在欧洲范围内制定法国国防建设政策以及巩固与欧洲两大主要伙伴关系的方式,发出清晰的政治信号。

Pour l'Élysée, la défense du Vieux Continent doit s'appuyer sur quatre pays associés à la France: l'Allemagne, le partenaire historique de la construction européenne ; la Grande-Bretagne, le premier partenaire militaire ; l'Italie, le plus important allié industriel, et la Pologne, première puissance en Europe orientale. Le ministre de la Défense, Jean-Yves Le Drian, sera d'ailleurs à Varsovie le 23 juillet puis à Londres le lendemain pour y rencontrer ses homologues.
对于爱丽舍宫来说,古老大陆(欧洲)的国防应该依靠与法国合作的四个国家是:历史上建设的伙伴——德国;第一位的军事伙伴——英国;最重要的工业伙伴——意大利;波兰——东欧第一强国。国防部长Jean-Yves Le Drian,将于7月23日抵达华沙,稍后将于第二天到达英国与诸防长会晤。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。