On l’a vu, les étapes de la préparation à la conception de son curriculum vitæ sont nombreuses et prennent du temps. D’où la tentation de considérer qu’il est coulé dans le bronze, fait une bonne fois pour toutes. Et qu’un simple toilettage suffira pour l’actualiser. Ajouter une nouvelle ligne dans la rubrique « Expérience professionnelle » ou de changer quelques dates (l’âge par exemple).
通过之前的文章,我们可以明白,按照简历的概念进行的准备步骤既繁琐又费时间。可以考虑着尝试从哪里下手使得它可以以一应百呢。只需要一个简单的修改就可以实现这一目的:在分栏中新添加一行《工作经历》或者改变某些日期(比如说年龄)。

En fait, vous avez tout intérêt à refaire la même démarche que vous avez initialement. En clair, remettre l’ensemble de votre parcours à plat, « remettre les compteurs à zéro » comme on dit familièrement. En effet, les étapes que vous venez de franchir, les expériences que vous avez connues ont pu influer sur votre projet professionnel de départ. Il ne sera donc pas inutile de reprendre la liste des différentes étapes de votre précédent bilan (bilan professionnel mais aussi personnel) pour les remettre à jour et préciser vos nouvelles ambitions et vos souhaits pour l’avenir. De plus, cela vous permet de supprimer ou d’ajouter des éléments qui pourraient ne pas venir spontanément à l’esprit mais sur lesquels vous pourriez être questionné (exemple : une activité sportive arrêtée ou un nouvel engagement associatif).
事实上,你把完全的注意力放在了做和起初一样的步骤上。简单的说,无聊地回想你经历过的所有事情,就像我们所熟悉的“把计数器归零”。事实上,你将要完成的所有步骤,你所熟悉的经历会从一开始就影响你的职业规划。将你之前的小结(职业小结以及个人小结)的所有不同步骤重列清单来适应于新的状况,并确定你对未来的新的野心及想法是不会有用的。此外,这让你可以隐去或者添加一些可能不是自愿遇到的但会让你被质疑的元素。(如一次已决定的体育活动或者是一次新的团体赛事)。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。