反应堆

1.La centrale de Fukushima Daiichi. À gauche au fond, le réacteur n°1, dont le cœur a probablement entièrement fondu, un «couvercle» de protection a été édifié. Le réacteur n°2, en bleu, d’apparence intacte, a partiellement fondu. Au premier plan, à droite, le réacteur n°4 dont la partie supérieure a été soufflée par une explosion d’hydrogène.

1.福岛核电站。在最左边是一号反应堆,它的中心可能早已被完全熔化。用以保护的盖子已经罩在了反应堆上。蓝色的二号反应堆,在完好无损的外表下,其实也有部分熔解。右手边第一个镜头是四号反应堆。它的顶部早因氢气爆炸掀翻。

参观车内

2. La visite de la centrale s’effectue dans un bus dont les sièges et le plancher sont bâchés de plastique. En cas de contamination par des particules radioactives, il est plus facile de retirer les bâches que de nettoyer le tissu des sièges.

2. 对辅导核电站的参观是在一辆大巴车中进行的,这辆大巴车的座位和车厢的地板都被塑料布遮盖着。这样的话倘若被有放射性的微子所污染,取下这些遮盖物比打扫清洗座位上的织物要容易得多。

再次上车前

3. Après chaque halte, avant de remonter dans le bus, il faut retirer l’une des deux paires de surbottes en plastique afin de réduire les risques d’amener des poussières radioactives dans le véhicule.

3. 在每一次停靠间歇后,再次上车之前,为减少将放射性微粒带上车的风险,必须脱下一双塑料的防护鞋套。

建在海边的核电站

4.Comme toutes les centrales nucléaires japonaises, Fukushima Daiichi est construit juste au bord de la mer dont l’eau, adoucie, sert au refroidissement des réacteurs. Les réserves d’eau douce se situaient seulement 4 mètres au-dessus du niveau de la mer. Le 11 mars, elles ont été complètement noyées par le tsunami.

4. 和日本所有核电站一样,福岛核电站被建在海边,海水被软化后用以冷却反应堆。这些软化海水的储备被放置在仅仅高海平面四米的位置。3月11日,她们完全被海啸所浸没。

面向大海的反应堆

5.Sur le flanc des bâtiments réacteur faisant face à la mer, ces camions renversés comme des jouets témoignent de la violence de la vague. Certains débris, très radioactifs n’ont pas encore été déblayés.

5. 在大楼的侧面,反应堆面对着大海,这些翻到的卡车似乎见证了海浪的威力。一些具有很强放射性的残片碎屑仍未被清除。

堤坝

6.La digue protége la centrale des vagues mesurait 6 mètres de hauteur. Le tsunami a atteint à Fukushima Daiichi 15 ou 16 mètres. La digue a été balayée, une nouvelle a été édifiée.

6. 堤坝抵御了高达6米的海浪来保护核电站。海啸到达距福岛约15或16米处。堤坝已经被冲垮清除,新的堤坝也已经建造完成,

处理设备

7.Des moyens mobiles de pompage et de retraitement des eaux ont été installés, notamment par la compagnie française Areva. Tepco, l’exploitant de la centrale, reconnaît les difficultés posées par la gestion des milliers de tonnes d’eau devenue radioactive après avoir refroidi les réacteurs accidentés.

7. 一些泵的机动装置和水的再处理装置已经被安装好,由法国AREVA公司完成。TEPCO,核电站的经营者,意识到一些困难,即在冷却过这些事故中的反应堆后的上千吨的水具有非常强的放射性。

工作完后的处理

8. À leur retour de la centrale, les travailleurs rentrent au J Village, à 20 kilomètres des réacteurs. Après chaque séance de travail, combinaisons, gants, masques et calots potentiellement contaminés sont jetés. Le chantier ne fait que commencer, le démantèlement de la centrale durera trente à quarante ans.

8. 从核电站中心返回,工作人员回到了距反应堆20公里的J村。在每一次工作之后,被污染了的衣裤、手套、面具、帽子都要被扔弃。工地才刚刚开始,核电站的拆毁工作将持续30到40年。