La question s'est posée plus d'une fois depuis le début de sa carrière mais Mika avait jusqu'ici préféré botter en touche dès que son homosexualité était abordée. Mais cette année, à la veille de la sortie de son troisième opus, le chanteur britannique a décidé de faire son coming out.
在Mika音乐生涯的开始,关于他性取向的问题被提了不止一次,但是他至此之前一提到他的性取向问题他就倾向于回避。但是今年,在他第三张专辑的发行之前,这位英国歌手终于决定出柜。

C'était plus ou moins un secret de polichinelle. Depuis son arrivée flamboyante sur le devant de la scène pop en 2007 avec le tube "Grace Kelly", Mika était souvent questionné sur sa sexualité. Ses textes, ses compositions, ses prestations, les thèmes qu'il évoquait dans ses chansons, son look... Tout laissait penser que le chanteur britannique né au Liban était gay. Mais au cours des innombrables interviews qu'il donnait, Mika restait muet sur le sujet, préférant botter en touche ou avouer, tout au plus, qu'il était bisexuel.
可能这原来已是一个人尽皆知的秘密。自从2007年他携“Grace Kelly”这首歌闪亮出现在流行歌曲乐坛,Mika就经常被问到他的性取向问题。他的歌词、作曲、演出以及他歌曲和外表的主题,都让人觉得这位出生于黎巴嫩的英伦歌手是同性恋。但是在无数的采访中,他都在此话题上保持沉默,倾向于回避这个问题,充其量也只承认自己是双性恋。

Mais alors qu'il s'apprête à sortir son troisième album, "The Origin of Love", porté par le single "Celebrate", Mika semble avoir fait le cheminement nécessaire pour évoquer ouvertement son homosexualité. Interrogé par le magazine américain Instinct, le chanteur britannique a souhaité mettre les choses au point une bonne fois pour toutes, après l'avoir fait maladroitement en 2009. A l'époque, alors qu'il répondait aux questions d'un magazine hollandais, Mika avait lancé qu'il était bisexuel. Une fausse révélation qu'il considère aujourd'hui comme « décevante ».
但是当他准备携单曲“Celebrate”发行自己的第三张专辑《爱之源》的时候,他似乎已经做好了充分的思想准备来公开提及他的性取向问题。当被美国杂志《Instinct》提问时,这位英国歌手说希望在2009年的蠢事之后就此澄清。那个时候,当他回答荷兰杂志的问题时,他说他是双性恋。如今他则认为那是一次“令人失望”的错误的坦白。 

« Si vous me demandez si je suis gay, je vous réponds oui. Est-ce que les chansons (de mon nouvel album) évoquent ma relation avec un homme ? Je réponds oui », lance-t-il cette semaine au magazine Instinct. Mais il a fallu au jeune homme de 28 ans plusieurs années pour accepter de dévoiler cette part de sa vie privée au public. « Et c'est la musique qui l'y a aidé. Ce n'est qu'à travers la musique que j'ai trouvé la force d'accepter ma sexualité au delà des simples paroles de mes chansons. C'est ma vraie vie», ajoute-t-il.
“如果你们问我是不是同性恋,我的回答是肯定的。(新专辑的)歌曲是否暗示我和一个男人的关系,我的回答也是‘是’。”这是他本周在《Instinct》杂志中发表的说明。但是对于这位28岁的年轻人来说,要把他私人生活中的这个隐私公布于众还是需要几年来接受的。他补充说:“是音乐帮助了我,是通过音乐、我的歌曲的简单歌词我才找到接受我的性取向的力量。这才是我的真实生活。”

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

小编提示:

 à la veille de   在……前夕,在……前夜;即将,正要

un secret de polichinelle  公开的秘密,人尽皆知的秘密

botter en touche  éviter un sujet épineux en abordant un autre sujet 通过引起另一个话题来回避一个棘手的问题。该短语来自于英式橄榄球术语,表示当一个运动员把球踢出边界(当他不想要这个球之后),可以理解为"avoid a situation"或者“not answer to an embarrassing question”。

mettre au point  澄清

une fois pour toutes 只此一次

本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。

去听他的法语单曲《Elle me dit》——>>

巴黎演唱会《Grace Kelly》(法语版)——>>

文章资料由《法国流行音乐达人》节目提供。想知道现在年轻人都在听什么吗?想了解更多关于法国歌坛资讯吗?想听到更多时尚悦耳的法国流行音乐吗?

欢迎订阅《法国流行音乐达人》节目!