Li Erni est une jeune chinoise âgée de 22 ans, originaire de Chengdu, qui vient d'être acceptée pour suivre un master dans le Groupe des Ecoles Supérieures d'Art du Nord Pas de Calais. Récemment, elle a pris une décision audacieuse : traverser la Sibérie en train et ensuite faire de l'auto-stop pour venir en France.
被法国北方美院联合会录取为研究生的22岁成都女孩李尔尼,近日做了一个大胆的决定——坐火车穿越西伯利亚,搭便车去法国。

A travers ce moyen, son trajet est devenu plus long et elle a pu découvrir un autre monde et rencontrer des gens intéressants sur sa route. Son objectif est de publier un livre et réaliser un film à travers cette belle aventure.
通过这样的方式她将旅程变得漫长,还可以记录一路上遇到的有意思的人和事,最终制作成书和电影,向更多人展示不同生活的有趣之处。

Le 3 août 2012, Li Erni et son petit ami sont partis de Chengdu (province chinoise du Sichuan) et ont pris le train à destination de la Russie le lendemain. Après avoir traversé la Sibérie, ils sont arrivés à Moscou. Ensuite, ils ont fait de l'auto-stop, marché et logé chez les habitants locaux. Par ce moyen le plus simple et naturel, ils se sont dirigés vers la ville de Lille, qui se trouve dans le nord de la France.
8月3日,李尔尼和法国男友托马从成都启程,次日登上了去俄罗斯的火车。火车穿越西伯利亚大陆到达莫斯科,随后一路通过搭车,走路,做沙发客住进本地人家里,以最朴质的方式向着法国北部城市里尔市进发。

En parlant avec plusieurs personnes en cours de route, Li Erni a eu l'idée de réaliser des interviews. Des fermiers, des bergers, des écrivains américains, des réalisateurs et des touristes ont été interogés pendant ce long voyage.
在一次次旅途聊天中,李尔尼做起了“采访者”。采访对象没有预设,有苦行僧、农场农夫、美国作家等,还有牧羊人、导演、流浪街头艺人等。

En prenant le train et en faisant de l'auto-stop, Li Erni a pu découvrir de nombreuses choses et des gens intéressants. Elle souhaite enregistrer tout cela pour publier un livre et même réaliser un film, afin de partager cette joie avec le public.
而这次,李尔尼坐火车、搭便车,希望将旅途中遇到的有意思的人和事记录下来,整理成一本书,并且拍一部纪录片,与更多的人分享。

Et de rajouter : « J'ai l'attention d'arranger et de rédiger ce livre pour le publier dans un an. A travers ce projet, je souhaite montrer les différentes perspectives sur la vie dans ce monde et pouvoir réduire les préjugés, conforter l'attachement aux vraies choses et de permettre de voir la liberté étincelante des vies fragiles dans ce monde».
“我计划用一年的时间,来整理编辑这些东西,最终集结为文字。我们也希望通过这个计划,来表达这个世界上许多不同的生活观、价值观。希望能够消除一点点偏见,坚定一点点执着,让你我看见大千世界里,脆弱生命里那闪闪发亮的自由。”她说。

 本文摘自人民日报网站法语版。如果本文内容侵犯了您的权益,请联系我们,我们将撤掉此文,并送出我们真诚的歉意。