L'art du pourboire 付小费的艺术

Le pourboire est parfois une option, mais dans certains cas, il fait carrément partie du salaire déclaré par le travailleur. Dans certaines situations, on est souvent indécis quand vient le temps de donner un pourboire. Par conséquent, soit on donne trop, ou pas assez. Voici donc les règles à mettre de l'avant en ce qui a trait aux pourboires pour n'avoir l'air ni pingre, ni trop généreux.
在法国,给不给小费由你自己选择。不过在某些场合下,小费也是一些人的工资收入的一部分。有时候,我们经常会搞不清到底什么时候要付小费,导致我们要么付的太多,要么付的太少。接下来这些规则会让你事先知道付小费的方法,让您下次在付小费的时候不会显得吝啬,或者是太大方。

Dans le taxi 在乘出租车

Dans le taxi 在乘出租车

Les chauffeurs de taxi ne sont pas des travailleurs à pourboire, mais rien ne vous empêche, si vous avez reçu un bon service , d'arrondir le montant de la course. Certains avancent qu'on devrait donner 10 à 20% de pourboire, selon la qualité du service reçu .
出租车司机是不需要付小费的。不过您要付的话也可以,如果司机的服务非常的好,您也可以给他一个整数车费,不用他找。有些人认为应该根据服务的质量,多付给司机10%-20%的车费作为小费。

Au restaurant 在餐馆

Au restaurant在餐馆

Tout le monde sait qu'il faut donner 15%. Mais comment s'y prendre? Les terminaux qui comptent le pourboire pour vous le calculent à partir du montant incluant les taxes. Vous vous retrouvez donc à payer 17% de pourboire. Un truc facile pour calculer le pourboire vous-même est de multiplier la TPS (à 5%) par trois. Notez que si vous ne donnez rien à un travailleur considéré à pourboire, il sera quand même imposé comme si vous lui en aviez donné. Dans un buffet, on laisse 10%; on laisse aussi 10% au livreur, et on ne donne rien lorsqu'on prend pour emporter.
众所周知,餐馆付小费的量应是用餐金额的15%。不过具体怎么做呢?收款机会在您的餐费中加上税款,这样您若按照餐费的15%来给小费的话,您实际上会付17%的小费。一个简单的计算小费的方法:付TPS三倍的金额。(TPS:Taxe sur les produits et services产品及服务税)要注意的是,不管您付不付小费,您都会被收税。在自助餐馆,付10%的小费。同样,给外卖小哥也是10%的小费。不过您自己打包食品带走时不需要付小费。

Chez le coiffeur 在理发店

Chez le coiffeur 在理发店

Aucune règle n'existe en ce qui a trait aux coiffeurs, dont le pourboire n'est pas considéré dans la déclaration d'impôts. Si vous envisagez une relation à long terme avec votre coiffeur, mieux vaut ne pas être considéré comme un client avare.
理发店给小费没有任何规矩。所以小费也不包含在收税条目里。不过如果您长期在一家理发店理发,那最好也不要太吝啬。

Au spa在 水疗美容店

Au spa 在水疗美容店

Absolument rien. Les massothérapeutes sont considérés faire un assez bon salaire.
绝对不用小费。这些水疗师已经有一份很好的工资了。

À l'hôtel 在旅店

À l'hôtel 在旅店

Rien n'oblige à payer la femme de chambre.
在旅店时,也是不需要付小费的。

À l'épicerie 在杂货店

À l'épicerie在杂货店

La règle est de ne rien donner à l'emballeur à l'épicerie, même s'il transporte vos sacs jusqu'à la voiture. Vous pouvez respecter cette règle, mais vous pouvez aussi encourager la jeunesse vaillante et donner 1E pour ce service.
规定是不需要付小费给杂货店的搬运工人,即使他把您的包搬到了车上。您可以遵守这个规定,不过您也可以鼓励一下这位有力气的年轻人,给他1E的小费。

Dans un bar 在酒吧

Dans un bar 在酒吧

Dans un bar, on donne généralement preque 15% du prix d'une consommation. Si on laisse sa carte de crédit au bar, on ferme son compte en laissant 15%. On ne devrait rien donner au vestiaire, même s'il est gratuit, et surtout s'il est payant.
在酒吧里,我们一般多付15%左右的消费额作为小费。如果用信用卡支付,则刚好多刷15%的金额。我们不需要付给存放衣服的地方小费,就算它是免费的,更别说它需要寄存费了。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。