C'est la 4e fois en 4 ans que Robert Pattinson est désigné par le magazine féminin "Glamour" version anglaise, comme étant l'homme le plus sexy au monde. Dans ce classement à 100 places, le jeune homme de 25 ans devance Tom Hiddleston, le dieu maléfique Loki du film "Avengers", mais aussi Johnny Depp relégué à la 3e marche du podium. Quant à Taylor Lautner, alias le loup-garou de Twilight, il arriverait lui en septième position. Egalement présents dans ce top 100 d'autres habitués: George Clooney ou Brad Pitt. La dernière position étant attribuée à Ashton Kutcher. Pour établir ce classement: 40.000 femmes ont voté.
这是4年中的第4次,英国版的女性杂志《Glamour》将罗伯特·帕丁森评为世界上最性感男士。在这个100名排行榜上,这位25岁的年轻人(小编注:即罗伯特·帕丁森)排在了电影《复仇者联盟》中凶神洛基的扮演者汤姆·希德勒斯顿之前,而约翰尼·德普则退居排行榜第3。至于《暮光之城》中狼人的扮演者泰勒·洛特纳则排在了第7位。同时也有些前100名的常客:乔治·克鲁尼或是布拉德·皮特。最后一名为艾什顿·库彻。4万名妇女投票得出了这份排行榜。

Être élu l'homme le plus sexy cette année encore, une distinction qui pourra peut-être faire oublier à Robert Pattinson les problèmes qu'il rencontre avec sa compagne et partenaire à l'écran Kristen Stewart. En juillet dernier, le magazine "Us Weekly" annonçait que l'actrice de 22 ans avait trompé Robert avec Rupert Sanders, le réalisateur du film "Blanche-neige et le chasseur". Mais depuis les deux acteurs se seraient retrouvés et s'apprêteraient à entamer ensemble la promotion du dernier volet de la saga Twilight: "Révélation partie 2" qui sortira au cinéma le 14 novembre prochain en France.
再次当选本年度最性感男士这个荣誉也许可以使罗伯特·帕丁森忘记他与女友兼荧幕拍档克里斯汀·斯图尔特的感情问题。今年7月,《美国周刊》杂志曝光了这位22岁的女演员曾与《白雪公主与猎人》的导演鲁珀特·桑德斯有染,而对罗伯特不忠。但之后,两位演员又和好如初,并一起着手准备进行《暮光之城》传奇最后一部电影的宣传活动,《暮光之城4:破晓(下)》于11月14日在法国上映。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

戳我去看《克里斯汀红杏出墙 罗伯特黯然神伤》->

戳我去看有关《暮光之城》两位主角的八卦->

本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。