沪江法语小编:法语中用来表示越南牛肉粉的是bo bun,来自于越南语的bò (即牛肉bœuf)和bún (即米粉vermicelle de riz)。

C'est l'un de nos plats vietnamiens préférés. Mais où se cachent les meilleurs de la capitale ? Nous en avons testé une petite vingtaine pour vous répondre.
这是我们喜欢的越南菜肴之一。不过,巴黎最好吃的越南牛肉粉都在哪里呢?我们尝试了二十来家,可以给你一个答案。

La recette. C'est une salade composée à base de vermicelle de riz, soja, oignons, bœuf sauté, concombre (parfois aussi carotte), salade émincée, citronnelle, cacahuètes pilées, coriandre et menthe. Très souvent, le bo bun est servi recouvert de nems en morceaux et accompagné d'une sauce nuoc-mâm.
菜谱:这是一道由米粉、豆芽、洋葱、嫩煎牛肉、黄瓜(有时也可以是胡萝卜)、切碎的生菜、柠檬香料、花生碎粒、香菜和薄荷等组成的沙拉。米粉上经常会铺上越南式春卷块,与鱼露酱搭配吃。

Où le déguster? Dans les quartiers à forte population asiatique comme Belleville, le XIIIe ou encore le IIIe, où les cantines vietnamiennes sont à touche-touche. Mais nous en avons aussi trouvé d'excellents qui faisaient bols à part dans d'autres arrondissements.
何处品尝?去亚洲人口比较多的区,比如美丽城、第13区或第3区,在这些地方,越南餐馆非常集中。当然我们在别的一些大区也找到了一些优秀的店家。

Pourquoi on l'aime? Parce que c'est un plat complet, diététique et léger, qui conjugue les textures (soja et concombre croquants, bœuf tendre), les saveurs, les températures, à la fois frais et parfumé. Parce qu'il est bon marché, facile à avaler et gentiment exotique.
为什么喜欢这道菜?因为这是一道全面搭配的菜,既营养又清淡,将菜类搭配(大豆、碎花生和嫩牛肉)、风味、温度,以及新鲜度和香味完美结合;还因为它物廉价美,方便吞咽,且具有异国风味。

下图是试吃评分排行榜,主要根据地点(Lieu)、新鲜度(Fraîcheur)、滋味(Saveur)、性价比(Qualité-prix)几个方面来评分:

于是Pho Tai餐馆赢得了第一名,喜欢越南菜的同学可以去吃吃看哦。(看不清?点大图

地址:13, rue Philibert-Lucot, XIIIe. 电话: 01 45 85 97 36.

法语学习:

touche-touche:相邻非常近,多指车辆。

推荐阅读:

越南裔法国人的私方菜:越南河粉

越南风味:香甜椰奶玉米粥