表达:La question ne se pose pas

发音: [la kehs tyo(n) neu seu poz pa]

真实含义:it's not an issue, it never comes up, it doesn't matter 这不成问题。

字面意思:the question isn't asked 问题没被问到

注:question可以换成problème。

解释:法语表达“la question ne se pose pas”并不是符合英语习语习惯的,它的真实含义非常明显,如果你对自反代词比较熟悉的话。

poser指“向某人提出问题”,而se poser表示“被问”,la question ne se pose pas就是指“问题还没有出现,这不成问题”,或者表示问题的答案非常明显,至少为人所知。

例句:

Je ne sais pas si Marc veut y aller. Il doit travailler, donc la question ne se pose pas.
I don't know if Marc wants to go. He has to work, so it's not an issue / the question never came up.
我不知道马克是否会去。他要工作,所以应该不是问题。

如果是要用作肯定用法时,表示“问题发生、存在于……”,例句:

Ce problème se posera à nouveau.
这个问题将会再次出现。

La question se pose de savoir s'il faut continuer ànégocier.
现在的问题是要不要把谈判继续进行下去。

本内容为沪江法语原创翻译,转载请注明出处。

用英语学法语系列——>>