小编注:税率超过收入的100%!这怎么可能呢?在法国这就是有可能的,法国二台的晚间新闻举例说明:一个年收入约为15万欧的单身汉,同时他还拥有价值约为1千5百万的固定资产,那么他所需缴纳的税款大约为17万欧,超过了他的当年收入。

En 2012, 8 010 foyers ont payé plus de 100 % d'impôts, selon les données transmises au président de la commission des finances de l'Assemblée, Gilles Carrez, par Bercy, révèle le quotidien économique Les Echos. "La même année, ils étaient 11 960 foyers à être imposés à plus de 75 % de leurs revenus, et 9 910 à l'être à plus de 85 %", annonce le quotidien économique, qui estime que la "situation s'explique en partie par les mesures ponctuelles de l'été 2012".
法国经济类日报《回声报》披露,根据由法国财政部传送给法国国民议会财政委员会主席吉尔·加内Gilles Carrez的数据,2012年,8010户法国人缴纳了超过其收入100%的税款。这家经济日报指出:“同年,11960户的税率超过了其收入的75%,9910户则超过了85% ”,并认为“造成这一情况的部分原因是2012年夏季所采取的针对性措施”。

La contribution exceptionnelle sur la fortune, que le gouvernement Ayrault avait fait voter dans la loi de financesrectificative, était destinée à "compenser ponctuellement le coût du bouclier fiscal, qui donnait encore lieu à des remboursements". Cette contribution, qui ne doit pas être reconduite, visait les patrimoines supérieurs à 1,3 millions d'euros, mais "pour la première fois depuis vingt-cinq ans, elle ne faisait l'objet d'aucun plafonnement, ce qui a accru sensiblement son impact", note Les Echos.
埃罗政府通过的有关财产特殊税款的财政补充议案,旨在“补偿针对税盾的税款损失,当时因税盾仍会而有税款返还”。这一针对资产超过1百30万欧的税款应该不会再继续,不过,回声报》表示“这是25年来纳税率首次没有任何上限,使的其影响显著增加”。

Par ailleurs, le journal signale que malgré le bouclier fiscal en vigueur "en 2011, 5 221 foyers étaient déjà imposés à plus de 100 % de leurs revenus. Quelque 6 203 l'étaient à plus de 85 % de leurs revenus, et 6 343 à plus de 75 %".
此外,这份报纸还报道,虽然当时税盾仍有效,“2011年,5221户法国人已经缴纳了超过其收入100%的税款。大约6203户缴纳了超过其收入85%的税款,6343户则超过了75%”。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。