Lancée il y a trois ans par Hermès en Chine, la marque Shang Xia part à la conquête de l'Europe. Le label ouvrira en septembre son premier magasin hors de l'Empire du milieu, a annoncé mardi 21 mai cette filiale du maroquinier français.
3年前由爱马仕在中国推出的品牌上下开始了其欧洲征服之旅。法国皮具商(爱马仕)的子公司(上下)于5月21日宣布,这一品牌的中国以外第一家零售店将在9月开张。

C'est à Paris, dans le quartier de Saint-Germain-des-Prés, que s'installera la nouvelle boutique, à deux pas d'un magasin Hermès ouvert fin 2010. Elle aura une surface de 70 mètres carrés et sera dessinée par l'architecte japonais Kengo Kuma. Elle occupera un ancien local commercial du maroquinier italien Furla.
新店将坐落于巴黎的圣日耳曼德佩街区,距2010年开张的爱马仕旗舰店仅几步之遥。店面将有70平方米,并由日本建筑师隈研吾设计。店面的前身是意大利皮具品牌芙拉Furla的零售店。

Shang Xia, qui se veut la vitrine d'un savoir-faire chinois, propose des lignes de bijoux, textiles, objets pour la maison et mobilier notamment, tous liés à la culture locale. La marque a été lancée en septembre 2010 avec un premier magasin à Shanghaï, où est basée la compagnie. Un deuxième magasin a ouvert en octobre 2012 à Pékin.
称自己为展示中国工艺橱窗的上下,推出了与中国文化息息相关的珠宝、纺织品、家居用品和家具。2010年9月,该品牌在公司所在地上海开设了第一家零售店。2012年10月第二家零售店在北京开张。

"TRANSFÉRER LA PHILOSOPHIE D'HERMÈS"
“转递爱马仕理念”

Avec Shang Xia, le patron d'Hermès, Patrick Thomas, a voulu "transférer la philosophie [de la maison] en Chine" afin de créer un "Hermès chinois". Le démarrage de la marque est lent et les bénéfices ne sont pas encore au rendez-vous. Mais Hermès assure que les premiers résultats ont dépassé ses attentes et explique avoir fait avec Shang Xia un investissement pour l'avenir.
爱马仕的老板帕特里克·托马斯,希望通过上下这一品牌将“爱马仕的理念传到中国”,从而打造出一个“中国的爱马仕”。上下这一品牌的发展缓慢,而且仍未盈利。不过爱马仕表示,初期的业绩已超出之前的预想,并解释说爱马仕与上下是为未来作投资。

La Chine devrait être d'ici quelques années le premier marché mondial du luxe, selon les estimations du secteur. Le fabricant des sacs Kelly et Birkin et des carrés de soie compte pour sa part 38 magasins en "grande Chine" (soit 21 en Chine continentale, 8 à Hongkong, 3 à Macao et 6 à Taïwan). Deux ouvertures sont prévues : un magasin Hermès cette année à Ningbo, au sud de Shanghaï, puis une Maison Hermès à Shanghaï même début 2014.
据业内人士估计,中国将在几年内成为世界第一奢侈品市场。凯利Kelly与柏金Birkin包及方丝巾的制造商爱马仕在“大中华地区”共有38家分店(中国大陆21家,香港8家,澳门3家,台湾6家)。预计有两家分店将开张:今年在上海南面的宁波市开设一家分店,然后是2014年初在上海开设爱马仕之家。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。