Une paille! Si Paris était à vendre, l'acquéreur devrait au minimum débourser 706,885 milliards d'euros. Ce prix est estimé par l'historien Patrice de Moncan et Gilles Ricour de Bourgies, le président de la Chambre Paris-Ile de France de la FNAIM, dans leur ouvrage intitulé Que vaut Paris? Un prix qui n'inclut pas les monuments historiques comme la Tour Eiffel, précise La Tribune.
算不得什么!如果巴黎要出售,买主最少得花7068.85亿欧元。历史学家Patrice de Moncan 和房地产全国协会(Fédération nationale de l’immobilier法兰西岛巴黎分会主席Gilles Ricour de Bourgies在名为《巴黎值多少?》的著作中估算了此价格。《论坛报》明确:此价格不包括埃菲尔铁塔一类的历史古迹。

Pour évaluer la valeur de la capitale, les deux auteurs se sont appuyés sur les statistiques de la FNAIM. Ils ont ainsi recensé 1,3 million de logements dont il ont fixé le prix en fonction de la taille (1 à 5 pièces ou plus). Pour ces seules habitations, Paris vaudrait donc déjà 525,147 milliards d'euros. S'ajoute l'immobilier de bureau. D'après BNP Paribas Real Estate Research, dont les chiffres ont servi de base aux auteurs, la capitale compte 16,818 millions de mètres carrés de bureau dont la valeur atteindrait 142 milliards d'euros. Ils ont enfin pris en compte les murs, et non les fonds de commerce, des 84.000 boutiques répertoriées par l'Atelier parisien d'urbanisme (APUR). Le montant atteint 39,638 milliards d'euros.
为对首都价值进行估测,两位作者以房地产国家协会的数据作为依托。他们统计了一百三十万处住宅,按大小确定价格(一到五居室或更大)。只算这些住房,巴黎就已价值5251.47亿欧元。还要加上办公类不动产。作者以法国巴黎银行不动产调查数据为基础,根据此调查,巴黎有1681.8万平方米办公室,价值达1420亿欧元。最后还将巴黎城市规划院编录在册的8万4千家有所有权(不包括商店资产)的商业用地计算在内。总额达到396.38亿欧元。

Si la valeur des monuments parisiens est difficile à évaluer, Patrice de Moncan et Gilles Ricour de Bourgies, s'y sont tout de même essayé. Pour eux, le Palais de l'Élysée pourrait valoir 1,2 milliard d'euros, la Tour Eiffel, 2,8 milliards, le Musée du Louvre, 7,5 milliards, et la gare d'Austerlitz, 1,3 milliard d'euros… La Tribune souligne qu'une autre étude récente estimait la seule Tour Eiffel à 434 milliards d'euros.
不管巴黎遗迹的价值多么难以估计,Patrice de Moncan 和Gilles Ricour de Bourgies还是进行了尝试。在他们看来,爱丽舍宫可达12亿欧元,埃菲尔铁塔28亿,卢浮宫75亿,奥斯特里茨车站13亿。《论坛报》强调,最近另一项研究估计,仅仅埃菲尔铁塔一项,便价值4340亿欧元。

【实用法语表达】

Une paille (FAM.)<俗>一根毫毛,一点小意思。paille (n.f.)稻草,麦秆,吸管。

感谢沪友cluboeuf指正:fonds de commerce是指商店的资产,包括有型和无形资产,例如店内装修,客户等等,而不是这里翻译的使用权。FONDS DE COMMERCE按照法语来说就是un ensemble d'éléments concourant à constituer une unité économique dont l'objet est de nature commerciale comprenant des éléments corporels et des éléments incorporels.

关于法语大额数字分割法

注意,法文中的“,”是小数点。

而“.”则仅仅是每隔3位分割大额数字的符号,注意与中文、英文的差别。

本内容为沪江法语原创翻译,转载请注明出处。