Assumer ses carences en entretien d’embauche est un art. Si vous êtes positionné sur un métier en tension, où le candidat parfait est rare, savoir en parler vous honorera. Mais réfléchissez bien à la manière de présenter vos « défauts ».
在应聘面试是接收自己的不足之处是一门艺术。如果您身处于很紧张的、少有完美应聘者的行业中,要知道,谈及不足(反而)会让您获得尊敬。但要好好考虑一下介绍“缺陷”的方法。

Il faut toujours être capable de mettre en perspective ses manques. Dire "ça, je ne sais pas faire" est brutal et n’apporte rien. Présenter ce que vous pouvez mettre en place d’ici la prise de poste minimisera votre carence.
应时刻有能力从未来角度来看待自己(现在的)不足。说“这个我不会做”非常唐突,且无法带来任何(有益之处)。介绍您获得职位后可以落实的事情,能使您的不足之处最小化。

Même conseil avec les traits de caractère : Si vous manquez d’organisation ou de tact, argumentez sur ce que vous mettez en place pour corriger votre défaut. Les candidats au profil rare peuvent même proposer à l’employeur de les inscrire à une formation pour combler leur manque. Cela prouvera votre motivation.
对性格特点的建议也是一样的:如果您缺乏组织(能力)或不太能把握分寸,就从您(打算)怎么做来改正缺点这一方面来论证。具有少见特点的应聘者们可以向雇主建议,让自己参与培训,以弥补自身不足。这可证明您的积极性。

Attendez que le sujet soit abordé par le recruteur. Même s’il est conseillé de présenter de manière honnête vos carences, il ne faut bien sûr pas lesdévoiler sans retenue. Si votre CV présente un trou évident, préparez une explication. Si une faiblesse est mise en exergue par le recruteur lui-même, ce dernier risque de se focaliser plus fortement.
需由招聘者来开始谈及这一话题。即使被建议以诚实的方式来介绍您的不足,当然也不可毫无保留地和盘托出。如果您的履历里有明显的漏洞,要准备好解释。如果一项(具体)缺陷是由招聘者自己指出的,他(她)可能会更有力地抓住这点不放。

【实用法语表达】

1、En perspective:在未来,从前景看。

例句:Elle a un emploi en perspective.将来她会有一份工作。

2、Mettre en exergue:说明,阐明,强调。

例句:mettre en exergue une phrase d’un texte 对文章中的一句话进行说明。

本内容为沪江法语原创翻译,转载请注明出处。