En 1870, Monet épousa son modèle Camille Doncieux, qui lui avait donné son fils Jean (1867-1914); en 1878 leur deuxième fils, Michel, naquit. Camille posa pour de nombreuses toiles de Monet e.g. Les promeneurs, Femmes au jardin (Camille pose pour les 4), La femme à l'ombrelle, La japonaise , et beaucoup d'autres.
1870年,莫奈与他的模特卡米勒结婚,后者给他生下了儿子让(1867-1914);1878年他们的第二个儿子米歇尔诞生。卡米勒是莫奈许多作品的模特,如散步,花园中的女人,撑伞的女人,穿和服的女人等等。

Pendant la guerre Franco-Prussienne de 1870-71 et la courte guerre civile qui suivit (la Commune) , Monet vécut à Londres et fut présenté à Paul Durand-Ruel, un important marchand d'art, qui devait contribuer beaucoup à diffuser les oeuvres impressionnistes.
在1870至1871的普法战争以及随后短暂的内战期间,莫奈生活在伦敦,并被介绍给了一位知名的艺术商人保罗·杜兰特茹尔,这位商人后来为印象派作品的传播做出了很大的贡献。

En 1874, dans une atmosphère de plus en plus hostile de la part des milieux officiels, Monet et ses amis formèrent un groupe et exposèrent dans leur propre salon pour la première fois. Une de ses oeuvres, "Impression, soleil levant" donna son nom au mouvement impressionniste.
1874年,在官方反对越发浓烈的气氛之中,莫奈和他的朋友自成一派并在他们自己的沙龙举行了他们的第一次展览。这些作品中一副名叫《日出印象》的作品成了印象派运动名字的来源。

A l'origine, le groupe des impressionnistes est ce petit groupe de jeunes peintres, tous âgés de trente à quarante ans, partageant une nouvelle conception de la nature et de l'art. L'acte de peindre et l'oeuvre d'art qui en résulte y sont revendiqués comme un plaisir, celui du peintre et de sa création personnelle.
起初,印象派是一个由年轻画家组成的团体,画家年龄都在30至40岁之间,共享着对于自然和艺术的全新理念。在这里,绘画行为和艺术作品的产生体现着画家和个人创作的意愿。

Dans cette nouvelle conception de l'art pour l'art, la vérité du tableau est relative parcequ'elle dépend du sujet qui le peint et du spectateur qui le regarde, et qu'il n'est pertinent qu'à un moment et sous des conditions données, ce qui souligne l'importance d'une exécution rapide, proche de l'esquisse. La recherche des impressionnistes sur la lumière et les couleurs leur font découvrir de nouveaux procédés picturaux où la juxtaposition sur la toile des taches de couleur pure ne se fondront en un "mélange optique" que dans l'oeil du spectateur.
在这“为艺术而艺术”的新观念中,绘画作品的忠实性是相对的,因为他取决于主题所描绘的和观赏者所看到的,而且它只是在那一刻既定的条件下画成,这种接近速写的绘画方式强调快速完成作品的重要性。印象派画家对光和色彩的研究使他们发现了新的绘画方法,即在画布上以原色点状笔触并列的绘画方式使色光在观赏者的眼中混合。

Les années qui suivirent virent un essor du courant impressionniste. Monet participa aux expositions du groupe de 1874, 1876, 1877, 1879 et 1882.
接下来的几年,印象派迎来了它成长历程中的一次飞跃。莫奈参加了1874,1876,1877,1879和1882的作品展。

Durant ces années il créa des chefs-d'oeuvre tels que "La Gare Saint-Lazare" (1877) et "Rue Saint-Denis- Festivités du 30 Juin 1878" .
在这期间,莫奈创作了他的许多代表作如《圣拉查尔火车站》和《1878年6月30日的蒙托哥大街》。

Cependant ses toiles trouvèrent peu d'acquéreurs. Désespérément pauvre, il rechercha constamment des lieux où la vie fut moins chère et vécut à Argenteuil de 1873 à 1878, à Vétheuil de 1879 à 1881, à Poissy en 1882, et à Giverny de 1883 à sa mort.
然而他的作品几乎找不到买家。由于极度的贫穷,他总是在寻找那些生活不那么昂贵的地方,1873年至1878年他生活在阿让特伊,1879到1881在维特依,1882年在普瓦西,在吉维尼从1883年直到他去世。

Monet perdit sa femme, Camille, en 1879.
莫奈的妻子卡米勒于1879年去世。

>>印象派之父莫奈(一):布丹与戎金的继承人

>>印象派之父莫奈(二):巴黎沙龙与印象派运动的诞生

>>印象派之父莫奈(四):吉维尼小镇的美好日子

>>印象派之父莫奈(五):在吉维尼最后的日子

本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。