les sous-vêtements

Un Chinois qui voyage en France peut rapidement se trouver désemparé dans la rayons d'un supermarché. Certains des produits qu'il utilise chaque jour dans son pays, sont totalement méconnus dans l'Hexagone. Alimentation, santé, vie quotidienne, par bien des aspects les habitudes des Chinois tranchent avec celles des Français. Pourtant, bon nombre des produits utilisés chaque jour dans l'Empire du Milieu, pourrait s'avérer bien pratiques ici. Découvrez notre sélection de 10 objets indispensables en Chine et inconnus en France à travers ce diaporama.
一个来法国旅行的中国人在超市货架间会迅速感到不知所措。某些在自己国家每天都会用到的产品,在法国完全无人知晓。食品、健康、日常生活,在诸多方面,中国人的习惯与法国人的习惯形成对照。然而,在中国每天用到的很多产品,似乎在法国这儿也是非常实用的。通过幻灯来发现我们选出的10种不为法国人所知、对中国人又不可或缺的物品吧。

Les sous-vêtements en coton ou en soie que les Chinois portent pour se protéger contre le froid sont très répandus, en particulier dans les zones septentrionales.
棉质或丝质秋衣秋裤非常普遍,中国人穿来对抗寒冷,特别是在北方地区。

【实用法语表达】

Septentrional,e,aux:(adj.LITT.)<书>位于北方的,北方的。这是比较书面化、略显陈旧的一种表达方式。对应的南方为“méridional”。

或许你还想看:

10个超简单入门法语词汇:超市购物

超亲切:法媒选出10部中国经典电视剧

本内容为沪江法语原创翻译,转载请注明出处。

Le couteau de cuisine

Le couteau de cuisine utilisé par les Chinois pour couper la viande et les légumes est sensiblement plus gros que son cousin français.
中国人用来切肉和蔬菜的厨房用刀,显然比它们的法国表亲大得多。

Le papier toilette chinois

Le papier toilette chinois ressemble beaucoup à l'essuie-tout français, mais en version XXL.
中国的厕纸很像法国的万用卷纸巾,但却是XXL号的。

Le moustiquaire

L'indispensable moustiquaire que l'on retrouve dans la plupart des foyers chinois afin de se préserver de la piqûre des moustiques.
不可或缺的蚊帐在大部分中国家庭里都能找到,为了防止被蚊虫叮咬。

Le tofu "puant"

Le tofu "puant" est un tofu fermenté dégageant une odeur proche du munster. Très prisé par les consommateurs chinois.
臭豆腐是一种经过发酵的豆腐,散发出一种近似蒙斯戴尔干酪的气味。中国消费者们对其给予高度评价。

提到臭豆腐,就不得不说一说另一种法国人闻之色变的中国食物啦:皮蛋。

你知道怎么用法语说“皮蛋”吗?

L'huile d'arachide

L'huile d'arachide domine les supermarchés chinois, elle est massivement utilisée pour toutes sortes de cuisson.
花生油统治着中国超市,它们被大量用于所有种类的烹饪中。

Le baijiu

Le baijiu est une eau de vie distillée à partir de céréales. Il est omniprésent sur les tables chinoises. A consommer avec modération.
白酒是蒸馏自谷物的一种“生命之水”。它在中国饭桌上无处不在。饮用要适度。

【背景小知识】

L’eau de vie:法语直译是“生命之水”。

一说是烧酒的统称(干邑、白兰地、伏特加,甚至各种水果蒸馏酒都叫作eau de vie)。

另一说是经过二次蒸馏的酒,酒体透明,还没有干邑特有的味道。为了成为真正的干邑,“生命之水”还需要在橡木桶里进行老化过程。橡木的质量是决定性的元素,陈化时间和贮藏环境也很重要。

另外在英美国家,eau de vie 一般是指混合水果和香草植物的白兰地。

Le lait de soja et les bâtons de pain frit

Le lait de soja et les bâtons de pain frit restent incontournables pour le petit-déjeuner des Chinois.
豆浆和油条在中国早餐里是绕不过去的。

Le thé vert

Le thé vert, produit phare de l'Empire du Milieu, est réputé pour ses vertus thérapeutiques. Il est encore méconnu des amateurs français.
绿茶,中国的招牌产品,以治疗功效著称。它尚不为法国爱好者们所赏识。

Les médicaments traditionnels

Les médicaments traditionnels issus de plantes et d'herbes restent privilégiés par les Chinois qui se méfient des pharmacopées occidentale.
那些对西方药物持怀疑态度的中国人更偏向于来自植物和草本植物的传统中药。