À l'occasion de la Semaine de la frite en Belgique, qui se déroulera juqu'au 1er décembre, L'Union nationale des frituristes belges (Unafri) a décidé de se mobiliser pour que leurs frites soient classées au «patrimoine culturel immatériel» de l'Unesco, à l'instar, par exemple, du repas gastronomique français. Les frites belges, toute une réputation, 96% des Belges l'incluent au moins une fois par mois dans leur menu. Qui n'a jamais goûté à cet alliage parfait entre la pomme de terre (type bintje) et l'huile de friture?
正值比利时薯条周(将举办到12月1日),比利时国家薯条业者协会(Unafri)决定全力投入,以使比利时薯条如同法国美食一样,被联合国教科文组织列为“非物质文化遗产”。比利时薯条闻名遐迩,96%的比利时人至少一月一次,会将它列入菜单。谁从没吃过这种宾什土豆(一种肉质较粉的土豆)和薯条油的完美结合物?

L’objectif des fritkos: faire reconnaître au niveau mondial ce symbole culinaire nationale. «Le goût délicieux des frites, l'atmosphère unique des friteries et l'artisanat de nos frituristes ne font pas des frites qu'un délice, mais également une richesse culturelle unique», c'est ce qu'on peut lire sur le site Internet de la Semaine de la frite.
薯条业者们的目标:让这一国家烹饪的象征在世界范围内被认可。“薯条的美味、薯条店的独特氛围、我们薯条业者的手艺,让薯条不仅仅是一种乐趣,同时还成为了一种独特的文化财富。”人们能在薯条周网站上读到这些话。

【背景小知识】

比利时薯条个头非常大,与一般意义上的美式快餐薯条不太一样,蘸料也以蛋黄酱、黄芥末等为主。

比利时有一道名菜叫Moules-frites,即一锅贻贝配上一份薯条。比利时毗邻北海,贻贝(又名淡菜、海虹)非常鲜美,佐以西芹,汤汁浓郁,滋味独特。

在巴黎有一家连锁店就叫Léon de Bruxelles,以各种贻贝菜肴为特色(但小编觉得性价比不高)。

如果有机会去比利时,最好去沿海城市,例如奥斯坦德(Ostende),贻贝会比布鲁塞尔(Bruxelles)的更新鲜,吹吹来自北海的咸味海风,坐在海边餐厅品尝佳肴,很不错的体验哦。

本内容为沪江法语原创翻译,转载请注明出处。