5 迪维恩·强森

Ils sont beaux, ils sont costauds, ils sont riches, ce sont les acteurs les mieux payés d'Hollywood entre juin 2012 et juin 2013, selon le classement annuel du magazine Forbes. Les studios américains se les arrachent et savent que le prix à payer sera élevé. Quitte à y ajouter encore quelques zéros.
英俊,强壮,富有——福布斯杂志公布了2012年6月至2013年6月间好莱坞身价最高明星排行。美国片商愿意为他们一掷千金,尽管有时候明星效应并不理想。

5. Dwayne Johnson. 46 millions de dollars. Peu à peu, l'ancien catcheur connu sous le nom de The Rock acquiert sa légitimité d'acteur. Il ne choisit quasiment que des superproductions au sein desquelles il sait devenir le maillon fort et les hisser dans le top 10 du boxoffice: Fast & Furious 6 ou G.I. Joe peuvent ainsi le remercier.

第5名——迪维恩·强森。身价4600万美元。曾经的以The Rock出名的摔跤运动员,如今成了知名演员。他只选择一举成名的巨片,并且迅速让这些影片进入票房前十名,比如:“速度与激情6”和“特种部队”。 

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

4 马克·沃尔伯格

4. Mark Wahlberg. 52 millions de dollars. Marky Mark a beau être l'un des acteurs les plus baraqués du milieu, c'est la comédie Ted qui lui a permis de gagner autant.
第4名——马克·沃尔伯格。身价5200万美元。马克·沃尔伯格可能不是这些影星中身材最为魁梧的,但喜剧“泰迪”却让他跻身排行榜前列。

3 休·杰克曼

3. Hugh Jackman. 55 millions de dollars. L'acteur qui a déjà interprété sept fois le personnage de l'univers X-Men sait aussi faire autre chose. Sa prestation de Jean Valjean dans l'adaptation américaine des Misérables lui a valu une nomination de meilleur acteur aux Oscars et a permis au film de rapporter 437 millions de dollars.
第3名——休·杰克曼。身价5500万美元。休·杰克曼的形象广为人知,但曾经七次扮演X战警他,仍别有新意。他在美国影片“悲惨世界”中塑造的冉·阿让形象为他赢得了奥斯卡最佳男演员提名,同时也为这部影片带来了4.37亿美元的票房收入。 

2 钱宁·塔图姆

2. Channing Tatum. 60 millions de dollars. L'acteur qui monte, malgré le flop au box office de son tout dernier blockbuster, White House Down. Mais 2012 a été l'année de la reconnaissance avec trois films réussis dans des genres différents: le film à petit budget (7 millions) de Soderberg Magic Mike, la comédie 21 Jump Street, et le film romantique The Vow.
第2名——钱宁·塔图姆。身价6000万美元。尽管新片“惊天危机”遭遇票房挫折。2012年钱宁·塔图姆仍有三部不同类型的电影入账:低成本电影“魔力麦克”(700万美元投入),喜剧“龙虎少年队”和爱情片“誓约”。

1 小罗伯特·唐尼

1. Robert Downey Jr. 75 millions de dollars. Première place logique, ses deux derniers films (The Avengers, Iron Man 3) ont rapporté plus d'un milliard de dollars chacun, de quoi faire de lui l'acteur le plus rentable du métier.
第1名——小罗伯特·唐尼。身价7500万美元。小罗伯特·唐尼是当之无愧的榜首,他的两部新作“复仇者联盟”和“钢铁侠3”各自取得了超过十亿美元的票房。这也使得小罗伯特·唐尼成为了好莱坞最卖座的演员。