【苏菲·玛索和刘欢春晚将合唱《玫瑰人生》】

2014年是中法建交50周年,而马年春晚也将用自己的方式进行庆祝。据了解,在国内家喻户晓的法国知名女演员苏菲・玛索将登上央视马年春晚的舞台,并且搭档国内著名歌手刘欢,一起演唱法国的民谣《玫瑰人生》。至于两人的表演形式,则很有可能类似去年宋祖英和席琳・迪翁的合作,苏菲・玛索用法语演唱,而刘欢用中文演唱。

《玫瑰人生》在1946年首次被唱响,已经有近70年的历史,不仅如此,这首歌也成为不少歌唱家的演唱标准,几十年来,已经被很多歌手以不同方式演绎。

【苏菲·玛索会唱歌吗?】

她究竟是谁?

苏菲·玛索,她的全名其实是Sophie Danièle Sylvie Maupu,但一般被称为Sophie Marceau,还有个昵称叫 Flatfoosie。1966年11月17日生于巴黎。早年家境并不富裕,但这培养了她坚韧不拨、独立的个性。她出演的古装史诗巨片《勇敢的心》获得了第68届奥斯卡最佳影片、最佳导演等五项大奖,她也由此成为了最受好莱坞欢迎的法国女星之一。苏菲的电影代表作还有:《初吻》、《芳芳》、《安娜·卡列尼娜》等。戳这里看更多:苏菲·玛索的电影

演员苏菲·玛索还会唱歌?

是的,作为演员的苏菲·玛索不仅会唱歌,还出过专辑!专辑名为《确信》(Certitude)。一起来欣赏由她演唱的 《燕子》(L'Hirondelle dans le sel )吧!

法语歌词请戳这里:L'Hirondelle dans le sel - 苏菲·玛索

【《玫瑰人生》原唱是谁?】

《玫瑰人生》La vie en rose 是传唱度最高的法语歌之一。它的原唱者,正是法国香颂女王艾迪特·皮雅芙Edith Piaf(也有译为伊迪丝·琵雅芙的)。以下是最原汁原味的《玫瑰人生》。

皮雅芙是法国最著名也是最受爱戴的女歌手之一,原名Édith Giovanna Gassion。1915年出生于巴黎贫民聚居区美丽城(Bel leville)。度过了辗转街头的童年时代,父亲是街头杂技演员,母亲以街边卖唱为生。父母离异后,因为母亲无力抚养,父亲又加入军队,只好让她跟着经营妓院的外祖母在巴黎长大,从小就接触社会最底层的人群。

Piaf之名,又是从何而来?年轻时的皮雅芙混迹于Belleville和Pigalle的大街,这里时而是艺术家流连的艺术胜地,时而又是声色犬马的红灯区,高雅与妖冶混合的特征也烙在了她的唱歌风格上。也是在那里,她被巴黎香榭丽舍大街上最幽雅的夜总会le Gerny's的经理Louis Leplée发现。这个年轻的声音令他惊喜、赞赏,决定立刻招之麾下。她小巧的体形惹人怜爱,以至获得了一个Piaf(法语小麻雀之意)的外号。

皮雅芙的更多传奇人生故事,戳这里:香颂女王Edith Piaf的玫瑰人生

2月11日雷老师教你唱《玫瑰人生》快来预约>>

【玫瑰人生法语歌词】

戳这里去看歌词中法文详解:百度百科上《玫瑰人生》La vie en rose的歌词纠错

点击音频右边的三角形,可直接下载《玫瑰人生》mp3。

Des yeux qui font baisser les miens
Un rire qui se perd sur sa bouche
Voilà le portrait sans retouche
De l'homme auquel j'appartiens
让我垂下眼帘的眼睛
笑意掠过他的嘴边
这就是他最初的形象
这个男人,我属于他

Quand il me prend dans ses bras,
Il me parle tout bas
Je vois la vie en rose,
Il me dit des mots d'amour
Des mots de tous les jours,
Et ça m'fait quelque chose
Il est entré dans mon cœur,
Une part de bonheur
Dont je connais la cause,
C'est lui pour moi,
Moi pour lui dans la vie
Il me l'a dit, l'a juré
Pour la vie
Et dès que je l'aperçois
Alors je sens en moi
Mon cœur qui bat
当他拥我入怀
低声对我说话
我看见玫瑰色的人生
他对我说爱的言语
每天都说的简单话语
这对我来说可不一般
一股幸福的暖流
流进我心扉
我清楚它来自何方
这就是你为了我 
我为了你
在生命长河里
他对我这样说,这样起誓
一生的誓言当我一想到这些
我便感觉到体内
心在跳跃

Des nuits d'amour à n’plus finir
Un grand bonheur qui prend sa place
Des ennuis, des chagrins s'effacent
Heureux, heureux à en mourir
爱的夜永不终结
幸福悠长代替黑夜
烦恼忧伤全部消失 
幸福,幸福一生直到死

Quand il me prend dans ses bras 
Je vois la vie en rose 
ll me dit des mots d’amour 
Des mots de tous les jours 
Et ca me fait quelque chose 
ll est entre dans mon coeur 
Une part de bonheur 
Dont je connais la cause
当他拥我入怀
我看见玫瑰色的人生
他对我说爱的言语
每天都说的简单话语
这对我来说可不一般
一股幸福的暖流
流进我心扉
我清楚它来自何方

想找到更多好听的法语歌曲?快来法语香颂~~

本内容为沪江法语整理,转载请注明出处。