L'année 2013 a enregistré un recul de 11 % du nombre de tués sur les routes, un nouveau plus bas historique, a annoncé lundi Manuel Valls.
本周一,曼努埃尔·瓦尔斯宣布,2013年道路交通事故死亡人数降低了11%,再创历史新低。

Le nombre de morts sur les routes a enregistré un recul record de 11 % en 2013 par rapport à l'année précédente, soit plus de 400 vies épargnées, et atteint un nouveau plus bas historique, a annoncé lundi Manuel Valls. Cela correspond à 3 250 personnes tuées, a déclaré le ministre de l'Intérieur en présentant à Paris le bilan annuel des accidents de la route. C'est, a-t-il ajouté, "le plus bas niveau de tués" depuis qu'ils ont commencé à être officiellement comptabilisés en 1948. En 2012, la baisse avait déjà été sans précédent (- 8 %). Le pic de mortalité routière avait été atteint en 1972 avec 18 000 personnes tuées.
本周一,曼努埃尔·瓦尔斯宣布:较之前年,2013年道路交通事故死亡数降低了11%,相当于减少了400多人的死亡人数,达历史最低点。内政部部长在巴黎公布2013年交通事故死亡人数时宣布该年事故死亡人数为3250人。他还说:这是自1948年开始做官方统计以来的历史最低点。2012年的死亡人数较之前年减少了8%,已是史无前例。1972年,道路交通事故死亡人数达到峰值,为18 000人。

La mortalité des 18-24 ans "suit la tendance générale" avec un recul de 10 % en 2013, a détaillé le ministre. Il s'agissait d'une de ses priorités, avec les motocyclistes dont le nombre de morts baisse aussi, mais dans une moindre mesure (- 3 %). La baisse de la mortalité des voitures de tourisme est "la plus importante" (- 14 %). Celle des cyclistes "reprend une tendance baissière" (- 8 %) après une hausse en 2012, même si elle se situe "encore à un niveau supérieur à 2010". Le nombre de piétons tués recule aussi, de 7 %.
曼努埃尔·瓦尔斯详细讲到:2013年,18岁至24岁的死亡人数和总体趋势一致,降低了10%。他的工作重点之一,摩托车骑行者死亡人数尽管只是小幅下降,也有所降低(下降了3%)。观光旅游车死亡人数下降最为显著,减少了14%。继2012年上升趋势之后,2013年自行车骑行者死亡人数虽然仍高于2010年,但已转为下降,降低了8%。行人死亡人数也有所下降。降低了7%。 

Seul point noir : les poids lourds avec un nombre de personnes tuées en augmentation de 9 %, une "inversion de tendance après une forte réduction ces dernières années". L'une des explications est un mois de décembre 2013 "particulièrement accidentogène", a relevé le ministre. Le nombre des accidents corporels a diminué de 6,6 %, de même que celui des blessés. Il y a eu 4,7 % de personnes hospitalisées en moins qu'en 2012.
唯一一点美中不足的是:重型卡车的死亡人数上升了9%,逆转了近年来显著下降的死亡率。内政部部长指出:“原因之一就是2013年12月是极易引发事故的。”人身事故伤亡数均减少了6.6%。较之2012年,入院治疗人数也减少了4.7%。

Manuel Valls a rappelé son objectif de passer sous la barre des 2 000 morts dans les dix ans à venir. Il ne s'est pas prononcé sur une éventuelle diminution de la vitesse autorisée sur les routes secondaires notamment (actuellement de 90 km/h). Il a annoncé la tenue, courant 2014, d'un Comité interministériel de la sécurité routière (CISR) sous l'autorité du Premier ministre, qui devra également examiner les éthylotests dans les voitures. Le ministre a promis de poursuivre et d'amplifier les campagnes de communication ainsi que la modernisation des radars, au nombre de 4 097 en France et outre-mer.
曼努埃尔·瓦尔斯重申了他希望在将来10年内将道路事故死亡人数控制在2000人以内的目标。曼努埃尔并没有发表任何关于二级省道(现速为90千米/小时)可能减速的消息。他宣布在2014年将在总理的主持下举行部际道路安全委员会,还将检查车内的酒精测试仪。目前在法国和海外省共有4097个雷达设备,部长还承诺将继续跟进并扩大雷达系统设备的串连和现代化。

重点难点学习:

数据统计词语
1. 上升 qch être en augmentation/ en hausse, qch enregistrer une augmentation de+百分比,qch augmenter de +百分比
2. 下降 qch être en baisse, qch enregistrer un recul de+百分比,qch reculer/baisser de +百分比

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。