【原著片段】

Quinze ans et demi. C'est la traversée du fleuve. Quand je rentre à Saigon, je suis en voyage, surtout quand je prends le car. Et ce matin-là j'ai pris le car à Sadec où ma mère dirige l'école des filles. C'est la fin des vacances scolaires, je ne sais plus lesquelles. Je suis allée les passer dans la petite maison de fonction de ma mère. Et ce jour-là je reviens à Saigon, au pensionnat. Le car pour indigènes est parti de la place du marché de Sadec. Comme d'habitude ma mère m'a accompagnée et elle m'a confiée au chauffeur, toujours elle me confie aux chauffeurs des cars de Saigon, pour le cas d'un accident, d'un incendie, d'un viol, d'une attaque de pirates, d'une panne mortelle du bac. Comme d'habitude le chauffeur m'a mise près de lui à l'avant, à la place réservée aux voyageurs blancs.(Marguerite Duras)

【精华译文】

十五岁半。那是渡河的时候。我返回西贡,我在旅游,尤其是坐在公共汽车上更觉如此。那天早晨我从沙沥上车--我母亲在那里管理一所女子学校。那是学校假期结束后的一天,我也记不清是哪个假期了。我是在我母亲工作的学校里一所小房子内度过假期的。那天我回西贡,回到我寄宿的学校里去。本地人乘坐的公共汽车起点是沙沥菜市场。和往常一样,我母亲陪我到车站,并把我托付给司机,每次她都把我托付给西贡的公共汽车司机们,生怕万一会发生什么车祸、火灾、强奸、被盗匪拦路抢劫、或渡轮出现什么致命的毛病之类的事。也和往常一样,司机把我安置在他近旁,前面白种人的专座上。(颜保)

【语法讲读】

rentre à 回到...
être en voyage 固定用法,表示"在旅行"
lequel, laquelle, lesquels, lesquelles
les passer, les 代指vacances
indigène 本地人,土著人
comme d'habitude 像往常一样