Pour savoir précisement ce que mangent les Français, les chercheurs ont recours aux enquêtes alimentaires. On vous présente les principaux résultats de ces enquêtes, par catégorie d'aliment. Et vous, comment mangez-vous ?
为了弄清楚法国人饮食的方方面面,研究者们进行了一系列针对食物的调查。这里我们将把食物分门别类,向你介绍调查的结果。你的餐桌上又有什么呢?

Crise oblige, le prix est devenu la première préoccupation des Français en matière de produits alimentaires au détriment de la qualité, selon la synthèse des baromètres sur l’alimentation du Centre de recherche pour l’étude et l’observation des conditions de vie (Crédoc), qui note une forte hausse des achats chez les hard discounteurs.
根据法国“生活条件观察和研究中心”给出的关于食品的综合指数,在危机的背景下,价格成了法国人购买食品的首要考虑因素,并且对价格的关注已经超过了食物的品质。“中心”发现人们越来越青睐超低价食物。

Les prix augmentent
价格上涨

En 2008, les prix des produits alimentaires ont augmenté. La réaction des consommateurs est alors immédiate : ils recherchent de plus en plus les promotions, font de moins en moins d’achat sur coup de tête, comparent de plus en plus les prix des commerces. Un tiers des consommateurs déclare avoir diminué de gamme de produit, 18 % achètent moins de superflu et 17 % achètent moins en quantité.
2008年食品价格上涨引发了人们的强烈反应:消费者更倾向购买打折的食物,并且在购物前货比三家,头脑发热的非理性购物行为越来越少了。三分之一的购物者削减了购物计划,18%的人减少购买多余的食物,17%的人不得不选择质量较差的产品。

Plus de hard discount
更多的人选择超低价食物

Selon la synthèse des baromètres de l’alimentation publiée en 2008 par le Crédoc , 15,2 % des consommateurs s'approvisionnent principalement dans un magasin hard discount contre 9,3 % en 2007. Un changement de comportement qui se fait au détriment des super et hypermarchés : 66,1 % des personnes interrogées y font principalement leurs courses contre 75,4 % en 2006. Le marché attire 7,6 % des consommateurs (voir le graphique 1).
根据2008年Crédoc公布的食品指数,15.2%的消费者主要在有超低折扣的商场购物,而2007年,这一数字仅为9.3%。这一改变让大型商场遭受重创:2006年,有75.4%的购物者选择区大型商场购物,而这一数字到今年就变成了66.1%。小商场从大型超市中抢走了7.6%的购物者。

Faible confiance dans les grandes surfaces
消费者对大型商场失去信心

Autre enseignement de cette étude : les consommateurs se méfient de plus en plus des grandes marques. Pour 55 % d'entre eux, elles ne sont pas un gage de qualité. Les consommateurs privilégient les professionnels de santé (92,1 %) et les associations de consommateurs (86,6 %). Parmi les acteurs économiques, ils font d’abord confiance aux agriculteurs (83,1 %), puis aux petits commerçants (81 %) et moins aux grandes surfaces (52,8 %). L'industrie agroalimentaire est la plus mal jugée : seuls 42,3 % des consommateurs leur font confiance.
该项研究给我们另外的信息是:消费者对大品牌越来越失望。55%的消费者认为大品牌并不是质量的保障。人们更信任健康医疗从业人员(92.1%),和消费者协会提供的信息(86.6%)。而大宗客户则更加相信农民(83.1%),小商户(81%),而不愿到大型商场中去采购(52.8%)。食品加工行业的情况更糟糕:只有42.3%的消费者,认为食品加工业没有问题。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。