le canal du Midi

Construit sous le règne de Louis XIV, de 1666 à 1681, le canal du Midi comporte 328 ouvrages (écluses, aqueducs, tunnels, ponts…) et constitue une réalisation de génie civil hydraulique majeure de l'ère moderne. Son concepteur sut allier la prouesse technique à un souci de l'esthétique architecturale et paysagère.
法国南部运河,建于路易十四统治时期,始建1666年,1681年完工。南部运河共有328个建筑工事(包括船闸,引水渠,隧道和桥...),是人民现代水利建设的智慧结晶。设计者融合技术功用和建筑美学,并且考虑到整体景观效果,使得南部运河成为水利建筑的典范。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

le canal du Midi ombragé

Classé grand site de France, le canal du Midi est, depuis 1996, inscrit au patrimoine de l'humanité par l'Unesco. Parce qu'il constitue « l'une des réalisations de génie civil les plus extraordinaires de l'ère moderne, qui ouvrit la voie à la révolution industrielle », selon l'Unesco. Une prouesse technique, mais aussi une œuvre d'art, puisque les concepteurs du canal ont su intégrer l'ouvrage aux paysages très variés traversés.
南部运河是法国的国家重点旅游景点,1996年,被列入联合国教科文组织世界人类遗产。因为,联合国教科文组织认为南部运河是“人民现代水利建设最杰出的智慧结晶,为工业革命开辟了道路。”南部运河不仅是一项高技术杰作而且还是一件艺术品,因为设计者把这个建筑工程融入到了沿岸变幻多端的风景中。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

Relier l'Atlantique à la Méditerranée

Relier l'Atlantique à la Méditerranée
连通大西洋和地中海

Depuis l'Antiquité, de nombreux projets de creusement de canal reliant la Méditerranée à l'Atlantique ont été élaborés. En 1662, la proposition de Pierre-Paul Riquet, percepteur de la gabelle en Languedoc, retient l'attention de Louis XIV qui y voit l'opportunité de marquer son règne d'une œuvre impérissable.
自古以来,就提出许多疏通河道,连通地中海和大西洋的计划。1662年,朗格多克间接税的征税官Pierre-Paul Riquet提出的计划吸引了路易十四的注意。路易十四认为这是一个不朽的工程,可以使他的统治功绩更加卓著。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

Relier l'Atlantique à la Méditerranée

42 000 platanes bordent le canal
42 000棵梧桐树荫庇运河

A l'origine, les 42 000 platanes qui bordent le canal du Midi avaient été plantés pour réduire l'éboulement des berges du canal et les stabiliser. L'alignement de ces arbres, espacés de 7 à 8 mètres, procure un effet de colonnade, créant un « magnifique monument du paysage ». Les platanes filtrent la lumière et protègent les navigateurs de la chaleur des mois d'été chauds du Sud de la France.
起初,运河沿岸的42 000棵梧桐树是用来固土,防止河岸陡峭的土地坍塌的。后来,两岸成排的树木,间隔7到8米,如整齐排列的廊柱一般,成为一道独特的风景线。透过高大的梧桐密叶,投下点点柔光。即使是在法国南部的酷暑,运河上的航行者也可肆意徜徉。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

Un ouvrage d'art exceptionnel, un défi technique

Un ouvrage d'art exceptionnel, un défi technique
绝美的艺术作品,建筑技术的挑战

Le grand défi technique du canal du Midi, relevé par Pierre-Paul Riquet, était d'acheminer l'eau de la Montagne noire jusqu'au seuil de Naurouze (189 m), le point le plus élevé du parcours. Pour tenir compte au mieux des débits et des volumes, Riquet construisit une maquette comportant des écluses, des tunnels et des épanchoirs avant de définir le tracé définitif du canal.
Pierre-Paul Riquet负责修筑南部运河时面临的最大的技术挑战是把水从黑山引向瑙鲁兹分水岭,瑙鲁兹分水岭海拔189米,是整个流域的最高点。为了最佳规划流量和水体体积,Riquet在最终确定南部运河开凿路线之前制作了一幅包括若干船闸、隧道和倾注池的草图。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

42 000 platanes bordent le canal

L'édit royal d'octobre 1666 autorise la construction du canal. L'embauche de nombreux ouvriers (jusqu'à 12 000 !) et une organisation du travail spécifique permettront son ouverture à la navigation le 15 mai 1682 et, un an plus tard, au trafic marchand.
1666年十月的皇家敕令下令修筑运河。大量应征的修筑工人(达12 000人!)和井井有条的工事分工使得运河可以在1682年5月5日通航,一年后,运河开始用于商业运输。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。