异地恋:法国女生告诉你如何坚持
【异地恋法语怎么说?】
une relation à distance,或者une relation longue distance,直译为“远距离恋爱”。
【隔空法语传情,异地情侣必读】
【四位各个年龄层的法国女性谈各自的异地经历】
Sarah,24岁,两人份的坚持与守候:爱是疲惫生活里的英雄梦想
"Parfois, j'ai l'impression que tout nous sépare, que la distance est trop forte, trop présente. Et puis il y a ces moments où l'amour efface tous les doutes et les regrets, où je prends conscience que nos efforts paient, que notre couple est solide et qu'il vaincra."
“有时候,我仿佛觉得一切都把我们分开了,觉得距离感太强烈,太清晰。然而也会有这样的时刻,在那些时刻,爱超越了所有的迟疑与懊悔,我意识到,努力得到了报偿,我们的关系是稳固的,爱会胜利的。”
Marie-Charlotte,21岁,遭遇异国渣男:或许不该责怪距离
"Et puis petit à petit, il s'est lassé. Il insistait moins pour que je vienne, il m'appelait moins, râlait pour un rien, se moquait lorsque je me plaignais de la distance. Jusqu'au jour où j'ai décidé de lui faire une surprise et de débarquer à l'improviste. Et je l'ai surpris au lit avec une autre. Une fois de retour en France, écrasée par le chagrin, je l'ai appelé de nombreuses fois. Il ne m'a jamais répondu. Les relations longue distance ? Plus jamais : c'est le meilleur moyen de se faire tromper et piétiner le cœur sans en avoir la moindre idée..."
“然后渐渐地,他厌了。他不那么坚持要我过去见他了、电话打得少了、对一丁点儿小事发牢骚、当我抱怨距离的时候,他会嘲弄我。直到有一天,我决定给他一个惊喜,不期而至。却在床上把他和另一个女的逮了个正着。回到法国,我伤心欲绝,给他打了无数次电话。他一概不接。异地恋?再也不谈了:这是自我欺骗、毫不在意地践踏你心的最好方式……”
Bénédicte,37岁,异地=一份不那么沉重感情:故人难忘
"De plus, j'ai du temps pour m'occuper de mes enfants. Ils n'ont pas l'impression que j'essaie de remplacer leur papa et acceptent plutôt bien la situation. J'avais presque fait une croix sur les hommes, heureusement ce mode de vie m'a sortie de ma solitude. Aujourd'hui je peux dire que je suis heureuse !"
“另外,我也有时间照顾自己的孩子们。他们不会觉得我在试图换掉他们的父亲,能更好地去接受这种状况。之前我几乎都要永远放弃男人们了,幸好这种生活模式让我脱离了孤独。今天我可以说我很幸福!”
Valérie,44岁,一场23年的异地恋长跑:爱是恒久忍耐, 又有恩慈
"Nous avons trois enfants : Kevin, 18 ans, Alissa, 13 ans et le petit dernier, Téo, 5 ans. Leur papa leur manque beaucoup pendant la semaine, mais ils sont habitués et du coup les grands sont très responsables. Ils sont très gentils, ils m'aident pour les tâches ménagères, mais aussi psychologiquement. Leur affection me permet de mieux vivre l'absence de mon mari. Selon moi, ce mode de vie demande des ajustements, mais surtout beaucoup d'amour. Aussi bien de la part des adultes que des enfants."
“我们有三个孩子:凯文18岁,阿丽莎13岁,最小的提奥5岁。周中他们很想念爸爸,但已经习惯了,而且两个大孩子也很有责任心。他们很体贴,帮我做家务,也在心理上安慰着我。他们深深的爱,让我在丈夫缺席的时候,能更好地生活。对我来说,这种生活方式需要(我们作出)调整,但尤其需要很多的爱。对大人和孩子们都一样。”
【实用法语表达】
craquer:<俗>着迷、迷恋、倾心。craquer pour qqn.对某人倾心。
surprendre qqn.:除了指“让某人吃惊”之外,还可以指“无意中碰见、当场抓住、撞见”。
faire une croix:字面意思是,画一个叉。指的是彻底放弃,永久放弃某事物。
本内容为沪江法语原创翻译,转载请注明出处。
- 相关热点:
- 法语笔译