La malédiction se poursuit pour Leonardo DiCaprio. Le comédien, pourtant époustouflant en "Loup de Wall Street", est passé une nouvelle fois à côté de l'Oscar hier soir à Los Angeles.
莱昂纳多似乎一直没有打破奥斯卡的诅咒,尽管在《华尔街之狼》中演技惊人,昨晚却又一次在洛杉矶颁奖现场与奥斯卡小金人失之交臂。

Et une de plus ! Pourtant stratosphérique dans Le loup de Wall Street, Leonardo DiCaprio a une nouvelle fois échoué aux portes de l'Oscar. L'Académie a préféré récompenser la tout aussi incroyable performance de Matthew McConaughey dans Dallas Buyers Club. Bon perdant, Leo s'est levé pour applaudir son concurrent et l'a même gratifié d'une bise. Pas d'animosité donc. Et pourtant... Difficile d'imaginer que la star de Titanic, derrière les sourires de façade, ne soit pas déçue par ses pairs.
又是一次陪跑!尽管莱昂纳多在《华尔街之狼》中演技惊人,却又一次与奥斯卡小金人无缘。学院派将小金人奖给了同样演技出众的马修·麦康纳,他出演的电影是《达拉斯买家俱乐部》。莱昂纳多虽败犹荣,依然起立为竞争对手马修·麦康纳鼓掌,还与其贴面表示祝贺。不带一丝恶意和不满。然而...很难想象出演家喻户晓的《泰坦尼克号》的巨星在微笑的背后是否有一丝的辛酸和失望。

Cela fait maintenant des années qu'il mène une carrière étourdissante en enchaînant des rôles emblématiques. Un parcours que la profession semble encore très loin de vouloir applaudir. En dépit de son talent indéniable, DiCaprio n'a en effet connu que quatre fois les faveurs des Oscars (pour Gilbert Grape, Aviator, Blood Diamond et Le loup de Wall Street). Les raisons d'un tel boycott sont diverses. Certains parlent d'un homme malaimé par sa profession, capricieux et très exigeant envers les cinéastes avec qui il a collaboré. D'autres estiment qu'il cherche la performance à tout prix à travers des rôles redondants d'homme torturé. Quant au motif du délit de belle gueule, ils sont nombreux à le revendiquer.
莱昂纳多的演艺生涯多年一路走来,星光璀璨,出演了无数代表性的角色。然而就目前莱昂纳多的演艺道路来看,要获得小金人,他还有很长的路要走。尽管莱昂纳多的演技无可诟病,他也只获得四次奥斯卡提名(分别是《不一样的天空》,《飞行家》,《血钻》和《华尔街之狼》)。莱昂纳多无缘奥斯卡的原因很多。有人说莱昂纳多在业界并不被喜欢,他常常情绪多变而且对合作的导演要求极高。还有人认为他过于追求演技而常常出演一些沉重的角色。然而帅气的莱昂纳多出演这类角色的原因非常多。

La fierté pour moteur
自己的骄傲是动力

Sur les réseaux sociaux, où des pétitions ont circulé afin que l'acteur gagne l'Oscar, c'est la désolation. "Si tu trouves que ta vie est injuste souviens-toi que Leonardo DiCaprio n'a jamais eu d'Oscar", commente @awildlove tandis que @Trixxy_Williams déplore : "C'est quand même incroyable, malgré tous les films notables dans lesquels Leonardo Dicaprio a joué, il a toujours pas gagné un seul oscar". Cette nuit, un nombre incalculable de fans a crié haro sur les votants de l'Académie sur Twitter comme sur Facebook.
很多在各种社交网络上表示希望莱昂纳多获得奥斯卡的人只能叹息这个结果。@awildlove 评论到:“如果你觉得生活不公就想想莱昂纳多吧,多年努力却从未获得奥斯卡。” @Trixxy_Williams叹息说:“尽管莱昂纳多出演了无数超赞的电影,还是没有获得一个奥斯卡奖项,真是不可思议。”今晚,无数粉丝在推特和脸谱上表达了对学院派投票者的不满。

A ce rythme, DiCaprio pourrait, à l'instar d'Alfred Hitchcock, Stanley Kubrick ou Kirk Douglas, ne jamais être reconnu par sa profession. Mais cela ne semble pas le gêner outre mesure. Lors de son récent passage à Paris pour défendre le dernier film de Martin Scorsese, il avait confié : "Pour les Oscars, j’ai appris il y a longtemps qu’il ne vaut pas la peine d’essayer de prédire le futur ou d’expliquer aux autres pourquoi notre boulot est bon ou non. Il faut juste travailler dur pour faire des choses dont on sera fiers". Bien dit, Leo !
这样看来,莱昂纳多似乎会照着Alfred Hitchcock, Stanley Kubrick和Kirk Douglas的趋势,在奥斯卡之路上颗粒无收。但是莱昂纳多本人似乎并没有过度忧愁。在他最近去巴黎宣传Martin Scorsese的最新电影时表示:“对于奥斯卡奖项,我很早就知道不应预测未来或者向别人解释为什么我们的工作是好还是坏。只需努力追求做自己引以为傲的作品就可以了。”莱昂纳多说的太对了!

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。