"Porto ce n'est pas seulement une carte postale et quelques rues où les touristes font leurs courses. Ma ville c'est aussi ça!", s'emporte Margarida en ouvrant les bras, figée devant une rangée de façades délabrées.
“波尔图不仅仅是明信片上的风景,也不仅仅是游客们争相前往的购物圣地。如果这就是波尔图的话,我的家乡也是这样!”Margarida在一座残垣前展开双臂,目光凝重。

1 L'architecte portugaise Margarida Castro donne des explications au touriste américain Dean Watson lors d'une des visites organisées de la crise qu'elle organise dans le centre de Porto. Le 28 février 2014.
在一次主题旅行中,葡萄牙建筑师Margarida Castro向美国游客Dean Watson讲述着经济危机下,波尔图的故事。此次旅行在波尔图市中心展开。2014年2月28日。

2 L'architecte portugaise Margarida Castro (D) durant l'une de ses visites guidées de la crise, à Porto, le 28 février 2014
葡萄牙建筑师Margarida Castro在“经济危机”主题旅行中。2014年2月28日,波尔图。

3 Un drapeau portugais flotte sur les toits des maisons de Porto, le 28 février 2014.
一面葡萄牙国旗飘扬在波尔图房顶上。2014年2月28日。

4 "C'est triste de voir qu'on laisse une aussi belle vide se dégrader comme ça" regrette Dean Watson, un touriste américain qui fait une visite organisée de la crise avec l'architecte Margarida Castro, dans les rues de Porto le 28 février 2014
美国游客Dean Watson叹息到:“看到城市渐渐变成一座美丽的空壳,不免悲从中来”。Dean Watson参加了Margarida Castro组织的“危机”主题旅游。2014年2月28日,波尔图街道上。

5 Les architectes qui organisent les "worst tours" à Porto pour montrer les ravages de la crise aux touristes refusent l'idée de faire du "tourisme de la misère" et militent dans des mouvements de contestation sociale et politique. Ici le 28 février 2014 à Porto
开展波尔图“危机”旅游的建筑师们拒绝了开发“悲剧旅游”的,并且在社会和整治活动中表示抗议。2014年2月28日,波尔图。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。