Boire, un réflexe vital 饮水,生活必需的反射作用

Nous le savons depuis longtemps : pour maintenir un bon état de santé général il convient de boire environ un litre et demi par jour, soit l’équivalent de huit verres d’eau. Mais attention, d’une part cela concerne les différents liquides que nous ingurgitons tout au long de la journée, d’autre part ce volume peut varier d’un individu à l’autre en fonction des besoins de chacun.
我们早就知道:要保持良好的健康状态,每天就应该喝大约一升半的水,即相当于八杯水的量。但要注意的是,一方面,它涉及了全天我们所摄取的不同液体,另一方面,这个摄取量根据每个人的需求而有所改变。

Beaucoup d’entre nous consomment bien plus de liquides que la quantité recommandée. Ne serait-ce que par rapport à la nourriture, car nos aliments, par exemple les fruits et légumes, contiennent de l’eau.
我们中的许多人会摄取比建议摄取量更多的水分。单就食物而言,因为我们的食品中,例如水果和蔬菜,都含有水分。

Des croyances à la peau dure 长期建立的观念

L’eau est un élément indispensable de notre vie courante. Sa consommation est devenue un réflexe, plus qu’une habitude. D’ailleurs, l’eau est, à en croire les croyances populaires, une solution miracle à bien des problèmes. Ainsi, on vous conseillera volontiers de boire un grand verre d’eau si vous manquez d’énergie ou que vous avez mal à la tête, si vous voulez combattre le hoquet ou si vous venez d’avoir un choc. De même, on vous invitera à boire un grand verre d’eau avant votre déjeuner pour faire un repas plus léger, ou au saut du lit pour stimuler votre métabolisme. Mais comment savoir si vous ne buvez pas trop ?
水是我们日常生活中不可缺少的一部分。水分的摄取已成为一种反射,更是一个习惯。此外,喝水被普遍认为是一种能解决很多身体毛病的神奇方法。因此,如果你缺乏能量、头痛、想打嗝,或受到撞击,我们往往会建议你去喝杯水。同样地,我们建议您在午餐前喝一大杯水来使午餐更清淡,或刚起床时喝一杯水来促进您的新陈代谢。但怎么才能知道你不会过量喝水呢?

Boire trop ou pas assez? 过量饮水或不足?

Si vous buvez trop, vous faites courir des risques à votre santé : vous pouvez développer une hyponatrémie, c’est à dire une dilution du sang pouvant conduire à une intoxication. Surveillez vos allers-retours aux toilettes, car ce que vous buvez, vous l’éliminez. Si ce point peut vous sembler anecdotique, sachez que de fréquents réveils au cours de la nuit perturbent vos cycles de sommeil. Ainsi, vous récupérez moins pendant la nuit, ce qui occasionne de nombreux problèmes sur le reste de la journée : fatigue, somnolence, anxiété, stress, manque de vigilance.
如果您喝水太多,健康会有风险:您可能会出现血钠过低的症状,也就是说喝水过多会造成血液稀释,并可导致中毒。如果过量饮水,请注意您可能会很频繁地往返卫生间。因为你有喝水,就会有排泄。如果这让你感觉无关紧要,那在夜间频繁起床上卫生间则会扰乱你的睡眠周期。如此下去,您在晚上就难以完全恢复体力,这样会导致在白天许多问题的出现:如疲劳、嗜睡、焦虑、压力、缺乏警惕。

Mais la première chose à faire est déjà d’évaluer si vous buvez assez, car la déshydratation peut causer bien plus de dégâts à votre santé. Si vous êtes en bonne santé, vous pouvez vous fier à un excellente guide : votre soif. En effet, ce mécanisme archaïque est là pour vous alerter si votre corps a besoin d’eau. En buvant essentiellement lorsque vous ressentez la soif, vous apportez des réponses aux demandes formulées par votre corps.
但是,您要做的第一件事是评估自己喝水是否足够,因为脱水会导致您的健康受到更多更大的伤害。如果您身体健康,您可以完全相信一个极好的向导:渴意。事实上,如果您的身体需要水分,这个古老的机制就会提醒您。当您主要因为感到口渴而去喝水时,您实际上是在就回应你的身体所发出的请求。

Une autre solution : prenez quelques secondes pour observer votre urine. Plus elle est foncé, plus elle témoigne d’une déshydratation, tandis qu’une urine claire vous dit que vous avez tout bon.
另一种办法:花几秒钟来观察您的尿液。颜色越深,就表明脱水越严重,而颜色清澈的小便则告诉你,一切正常。

Et vous, pensez-vous boire suffisamment durant la journée?
您白天喝够水了吗?

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。