Des centaines de passager à bord, dont 324 lycéens. Le naufrage d'un ferry en Corée du Sud laisse présager un bilan humain tragique mais les secours sont à pied d'œuvre.
在船上的数百人中有324人是高中生。这艘韩国渡轮的沉没拟造成巨大人员伤亡,目前搜救工作仍在进行当中。

Deux personnes au moins sont mortes, ce mercredi matin, dans le naufrage d'un ferry dans le sud de la Corée du Sud. À son bord 476 passagers et membres d'équipage, dont 324 lycéens. 18 hélicoptères et 34 navires, marchands, militaires et des gardes-côtes sont à pied d'œuvre pour les secourir.
周三上午,韩国一轮渡在韩海域发生海难,事故已造成至少两人死亡(截止本文发稿时间)。船上共载有包括乘务人员在内的476名乘客,其中324人是高中生。18架直升机和34艘商用、军用和海岸警卫队的船只已经投入搜救工作。

Le vice-ministre de la sécurité et des services publics, Lee Gyeong-Og, a indiqué que les secours avaient récupéré 180 personnes, selon le dernier décompte. "Le ferry est quasiment complètement submergé", a-t-il ajouté. Et près de 300 personnes manquent toujours à l'appel 7 heures après le drame.
韩国安全和公共管理部副部长Lee Gyeong-Og表示,跟据最新进展,救援人员已经救出180人。他补充称:“船只几近完全倾覆”。目前海难已经发生7小时,仍有300人至今无法联络。

Le ferry heurta le fond sous-marin
轮渡撞上海床

Des photos diffusées à la télévision montrent le ferry penché à un angle de 45 degrés, le nez dans l'eau. Une autre photo montre le ferry qui a pratiquement sombré, avec l'arrière comme seule partie visible. Il assurait la liaison entre le port d'Incheon (ouest) et l'île touristique de Jeju (sud), "le Hawaï sud-coréen". Il a envoyé un signal de détresse à 9 heures locales (2 heures du matin en France).
电视公布的图片显示,轮渡呈45度角倾斜,船首浸入水中。另一张图片显示船体几乎全部浸没,仅存尾部依然可见。此轮渡往返于仁川(韩国东部)和济州岛(韩国南部旅游岛屿,又称“韩国夏威夷”)之间。当地时间上午9时(法国时间凌晨2时),船只曾发出求救信号。

Des témoignages de passagers laissent entendre que le ferry a heurté le fond sous-marin. "Nous avons entendu un grand bruit de choc et le bateau s'est arrêté", a témoigné un passager à la chaîne de télévision YTN, peu après l'accident.
乘客中一些人曾听到船只撞上了海床。事故发生后不久,一位目击者向YTN电视台说道:“我们听到了一声巨响,然后船停了下来”。 

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。