背景阅读:《2014年泥浆节活动:本周拉开帷幕》

Voilà de la gadoue qui aurait pu inspirer Serge Gainsbourg pour sa chanson "La gadoue". C'est, presque à l'aube que, jeudi 8 mai, l'équipe de metronews s'est hissée avec peine dans le train de banlieue, direction Beynes dans les Yvelines. Au programme de cette expédition, la Mud Day et ses 13 kilomètres parsemés de 22 obstacles à franchir avec le sourire et dans la bonne humeur.
或许是受到了泥巴的启发,Serge Gainsbourg创作了本次泥浆节活动的主题曲“泥浆之歌”。5月8日周四破晓,法国报纸《Metronews》的采访团就历尽艰辛地登上了通往郊区的火车,来到位于伊夫林省的贝纳市为您报道泥浆节的盛况。在本次泥浆节的活动中,参与者被要求完成长达13公里并布满22道障碍的赛程,过程中有微笑也有好心情。

Départ
出发了!
Ça fait les fiers dans le sas de départ.
起跑线上,看他们骄傲的表情。

Barbelés
刺铁丝网
On vous avait prévenu. Chacun avance comme il peut, l'objectif étant de ne pas laisser y ses fesses.
之前已经告诉过你们了,每一位参与者都在尽力前行,目的是不要让铁丝碰到屁股。

Question
疑惑
On s'est aussi posé la question : mais qu'est ce que je fais là !
我们会问自己:为什么我要参加这样的活动!

Esprit d'équipe
团队精神
On commence ensemble, on finit ensemble !
我们一起出发,然后一起奔向终点!

Trempé
“泥浆浴”
À franchir sur le dos ou sur le ventre, l'exercice reste désagréable. Le type de bain dont on se passerait bien.
参赛者需要背朝地或者匍匐前进以跨越障碍,这种训练实在太恶心了。这样的“泥浆浴”我们可不需要。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。